「母国語」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 母国語とは

2020-05-27

anond:20200526143350

テキサスにいて英語はやっと生活できるレベル日本人からすると

メキシコ移民英語聞き取りづらいけどテキサス訛りよりマシ

お互い母国語じゃないから頑張ってるんだと思う

フランス訛りの黒人英語はほぼわからない

韓国人早口でまくしたてるしアクセントと途切れがなくて会話にならない事がある

中国人英語が一番わかりやす

あと現地人や多国籍で会話してるのに日本人同士だけでしか通じてない事も多々ある

2020-05-20

anond:20200520103939

凡庸愛国者もすべて一緒くたにネトウヨレッテルを貼りまくってきた連中がいよいよ切断処理を始めるのは滑稽だな

やっぱネトウヨって「愛国者」を自称する割に「母国語」に愛が無いな

2020-05-10

anond:20200510020244

誰もが子供の頃に母国語を難なく覚えるのに大人外国語を覚えるのには相当の努力がいるのと同じだよね。

家が機能不全だった子供が人を愛することを学ぶのは苦労する。

2020-04-07

anond:20200407013545

母国語じゃないからだろうね

そう思うならこんな掲示板にこなくていいぞ

2020-03-27

楽園こちら側」の「事実に誠意を」をほぼdeepLで翻訳してみた その1

https://georgebest1969.typepad.jp/blog/2020/03/事実に誠意を.html

これが原文です。

外国から問い合わせが来ているけれども時間がなくて訳せないということで、DeepLの性能確認ついでにやってみました。

この私訳と岩田健太郎先生無関係なのでよろしくお願いします。

訳された文章を原文と見比べ、翻訳文章おかしくなったところや慣用句は「必ず日本語側の文章をいじることで」できるだけ解消しました。

よって改変した文章だけをこちらに載せ、改変する必要がなかったところは段落番号しか載せていません。元文章は元ブログを当たってください。

英語に詳しいパーソンが精査していただけると幸いです。

1 Most of what I'm about to write is no different from what I've said and done in the past. However, I have been asked the same question repeatedly, so I would like to reiterate it. We have received many inquiries from overseas as well, so we should have prepared the same content in English, but due to time constraints, I'm afraid I'll have to skip it. This article is designed to be read without basic knowledge of infectious diseases and jargon, but it is rather difficult to understand. Please forgive me for that.

感想:「Chromeかなにかでそれぞれ母国語に訳してお読みいただけると幸いです。」がきれいさっぱり消えている。DeepLの自負心だろう。

2 The fact that the number of COVID-19 reports in Japan is very low compared to other countries is attracting attention from home and abroad. Is it true? It has been pointed out that the number of tests is so small that we may be misreading the actual number of infected people.

感想home and abrodeでいいんだろうか?

3 However, this point is wrong at various layers. In the first place, Japan does not aim to capture all the numbers of COVID-19. Whether it's administrative testing or insured care, the state basically has a testing strategy in mind to diagnose, hospitalize, and isolate critically ill patients who need to be hospitalized. It is natural that they "haven't figured it out" and they don't intend to. That's not a bad thing.In fact, the situation is the same in every country, large or small, and no country, whether in the United States, Europe, or Asia, is aiming to "capture the whole number.

感想最後の文はなぜか他の文と一緒に入力すると訳してくれなかった。この文一つだけ入力すると訳してくれた。

よく考えると「多かれ少なかれ」は通じないだろうから直した方がよかった。なぜかDeepLに繋がらなくなったのでもう直せない。

WHOもそんなことは求めていない。もっとも、そのわりに日本帰国者無症状者にPCRをやってみたり、無症状な検査陽性者を入院隔離させてみたり(軽症者は自宅じゃなかったの?)、プリンシプルにおいて首尾一貫していない。だから、「彼らがなにがやりたいか私たちはよくわからない」ので、人々は不安になる。リスコミにおける失敗と言えよう。

The WHO is not asking for such a thing. But instead, Japan gives PCR to asymptomatic returnees and isolates asymptomatic test-positive people in hospital (wasn't it home for people with minor illnesses?). It has not been coherent in its principles. So, people get anxious because "we're not sure what they want to do". It's a failure in the press.

感想:「なにがやりたいかよくわからない」に主語付与する必要があった。リスコミがpressになった。よくわかったな。

「〜は自宅じゃなかったの?)、」の、が.になっているのがよくわからない。なぜかDeepLに繋がらなくなったのでもう直せない。

4 The difference between Korea and Japan is the "result" and not the "purpose". In South Korea, where the number of infected people had surged in one place, we had to focus on inspections in and around the area. If such a phenomenon (let's call it an overshoot) occurs in Japan, the number of inspections will increase. When the situation is different, arguing only on the basis of the number of tests without observing the situation is like trying to say, "That team made 50 sliding tackles while this team made only one," without watching a football game. In games where you don't have to slide (e.g., when you're in possession the whole time), even 0 times isn't a "mistake," and of course 50 times isn't a mistake.

感想特に言うことはない。便利だなあ。

5 全数把握ができていない疾患など山のようにある。日本ではインフルエンザの「全数」把握はしておらず、定点観測である疫学上、感染対策上、それで十分な情報が得られているからだ。日本で毎年風邪が何例発生しているか、正確に把握したデータはない。レセプトデータを見ればわかるじゃないか、というのも間違いで、なぜなら多くの風邪患者は(ぼくのように)受診せずに自然に治るまで待っている。医療に限らず、経済学でも政治学でもデータサンプリングから母数を推定するのがほとんどで、「全数」は非効率的状態把握法なのだ

There are many diseases for which the total number of patients is not known. In Japan, we do not have a "total" number of influenza cases, but only a fixed-point observation. Because that's enough information, both epidemiologically and in terms of infection control. There is no accurate data on how many cases of the common cold occur each year in Japan. It's also a mistake to say that you can tell by looking at the receipt data, because many cold patients (like me) don't see a doctor and wait until they are cured naturally. Not only in medicine, but also in economics and political science, data are mostly based on sampling to estimate population numbers, and "whole numbers" is an inefficient way of grasping the situation.

感想:ちょこちょこ変えてある。日本語文章が多少おかしくなっているのは勘弁してほしい。接続詞を適切に入れると格段に翻訳が正確になる。

6 We have not seen the devastation in Japan as in Italy, Spain or New York City. There is no medical collapse in a critically ill patient, no use of the operating room as an ICU, no piling up of bodies on a skating rink with no place to put them. Even if the "numbers" are not known, it is a fact that the current situation in Japan (including Tokyo) is much better controlled than in other countries.

感想特に言うことはない。便利だなあ。

7 Even so, you may be interested in "Well, what about the actual situation? There are estimates. For example, Dr. Hiroshi Nishiura and his group estimate that the number of mild illnesses in Japan may be twice the reported number. The catch rate is 0.44, with a 95% confidence interval of 0.37-0.50.

感想特に言うことはない。便利だなあ。

8 Although the study was based on data from China, there is no guarantee that the Chinese COVID-19 demographic is the same as the Japanese one. Also, since the original study did not include asymptomatic patients or those with minor illnesses that did not require hospitalization, the number of infected patients estimated on that basis would inevitably be an underestimate. If you are more paranoid, it's not unreasonable to believe that "the Japanese and Chinese viruses are different because of the mutation" (although I don't think so).

感想特に言うことはない。便利だなあ。

9 This does not diminish the value of the paper itself. The model must always use existing parameters, and it is often impossible to prove the external validity of these parameters. If the underlying parameters are not reasonable, the predictions will not be correct. A model assumes a simplified world insofar as it is a model. A model without simplification, which is an adjectival contradiction.

数理モデルのこうした「前提」にイチャモンを付けるのは、例えばAという疾患を対象ランダム比較試験をしたときに、「Bという疾患については説明できないじゃないか」と文句を言うようなもので、業界仁義に反する意味のない揚げ足取りである

To complain about these "assumptions" of the mathematical model is like complaining, for example, "You can't explain disease B," when a randomized controlled trial is conducted for disease A. This is a meaningless tirade against the honor of the industry.

感想;「分からない」を「説明できない」に変えた。多分これでいいと思う。思いたい。

10 しかし、論文読み手にとっては別である

However, it is different for the reader of the paper.

A mathematical model that assumes a certain hypothesis should have internal academic validity, but it is the responsibility of the reader, as a resident of the real world, to appraise it in the real world.

Aという疾患を対象にしたRCTの知見をBという疾患に使ってはならないように、数理モデル制限理解し、現実世界にアプライするときに十分注意するのは当然だ。

Just as the RCT findings for disease A should not be used for disease B, it is natural to understand the limitations of the mathematical model and to be careful when applying it to the real world. For example, it would be wrong to read the paper and conclude that the total number of infected people in Tokyo is about 500 as of March 26.

感想;「読み手は別である」を「読み手にとっては別である」に変更し、「制限限界」は「limitations and limitations」になったので片方削った。

11 People make mistakes. The models are also wrong. Being wrong is not a big deal. The problem is to notice your mistakes and make corrections. Already, a group at Imperial College London has admitted that its original estimate that the peak of the infection should be moderated was "wrong" and has revised its prediction that the ICU will soon fail if it does not fight the virus fairly aggressively.

感想特に言うことはない。便利だなあ。

https://anond.hatelabo.jp/20200327215116その2

2020-03-26

anond:20200326030911

今、ウィーンに住んでいて、一緒に授業を受けているのはイタリア人ポーランド人フランス人スロバキア人スペイン人がいる。アジアから自分だけ。あ、一人インド人がいたけど、彼は大学ドイツ語勉強していたらしいから、再学習なので、それほど大変そうじゃない。

俺は英語日本語しかできない。他の人たちは、英語母国語と何かしらの言語が話せる人が多い。

明らかに自分だけついていけてない。

ペアになって作業するときも、俺とペアになった人はすごい大変だけど、全然嫌な顔をしないでやってくれていい人たちなんだけど、それがまた申し訳なくて、つらい。

2020-03-23

anond:20200323103546

もしかして日本語から母国語翻訳して

母国語で返信を打って日本語翻訳してから書き込んでる?

内容に対して返答が全然合ってないんだよさっきから

マジでどこの人?

2020-02-09

俺の中での2大言語

母国語C言語

 何と言っても安心感自分が書いてるコードがどんなアセンブリになるか想像できる。

 コンピュータを掌握できる圧倒的支配感。

便利屋python

 こいつは思考のままにコード化できる優れもの

 ライブラリ豊富なのも良い。

この2大巨塔がいれば一生困らない。

2020-02-03

anond:20200203125347

いや、相当高レベル外国語出来ても母国語の方が扱いやすいのは誰でもそうだろ

仕事垢ならともかく単なる趣味垢まで外国語でやる必要ないだろ…

anond:20200203124756

現地で生活する程度に現地語が出来ても、どうしたって母国語の方が扱いやすいのは事実だろうし

そのくらいの言語能力で「海外では~」とか言ってたらそらウザいでしょ。

前にも書いてるけど現地のことがちゃん理解できてないとか、仕事してないからいい部分だけ見えてるんじゃないの?って思っちゃう

現地語垢と日本語垢を使い分けてる人もいるだろうよ

現地語垢と日本語垢使い分けてる人もいるだろうけど、わざわざ日本語垢で「海外では~」ってやる理由よ。

anond:20200203123456

そこまで現地語が達者じゃない人もいるだろうし

現地で生活する程度に現地語が出来ても、どうしたって母国語の方が扱いやすいのは事実だろうし

現地語垢と日本語垢を使い分けてる人もいるだろうよ

そもそも普段どういうツイートしてるのすら見てなくて

ツイートだけ持ち出して出羽守だと叩いてる奴ばかりだし

2020-02-02

anond:20200202204438

もちろん下手やとは思ってへんやで。

母国語でもないのに世界メディアを向こうに回してあれだけの長時間しゃべるんや。大したもんや。

ワイらアジア人にとっても聞き取りやすい、ストレート英語ストレスなかったしほんま良かった思う。

一方で、ゴーン氏の英語は、ブリティッシュアメリカンとは全然違う発音で、語彙もない修辞も使わないあの英語を聞いて、日本人英語はもうちょっとあいうのを目指すべきなんちゃうんかなと思ってん。細かいことは知らんけど、我が道を行くで!みたいな。

scanz、スキャンコレクション

anond:20200201113849

グラビアスキャン画像蒐集する趣味を楽しんでいた時期がある。

グラビアと言っても日本週刊誌アイドル雑誌グラビアではなく、主に海外ソフトコア雑誌セレブ誌のグラビアである

飽きてやめてしまうまでの数年間、日本人の同好の士とは出会えなかったので、たぶん日本人でそれをしていた人はごく少数だったんじゃないかと思う。

自分はただのエンジョイ勢だったのでそれほど深い知識があるわけじゃないけど、日本語の文献も見つからないようだし、思い出としてちょっと書き留めておこうと思う。

だいたい20年くらい前の昔話。

この趣味名称

よくわからないが、Online Scan Collection とか scanzwarezのノリ?)と呼ばれていたと思う。

概要

スキャナと呼ばれる職人が配布する画像ファイル(主にグラビア)をコレクターが集めたり、コレクター同士でトレードしたりする遊び。スキャナーはコレクターを兼ねていたりもするし、コレクタースキャナーとなって配布を始めたりもする。

スキャン

配布される画像スキャンと呼ばれる。紙媒体で売られている雑誌グラビアを高解像度フラットベッドスキャナで読み取り、もとが印刷物であったことなどわからいくら美麗にレタッチされたJPEG画像である。600dpiクラススキャナと高機能レタッチソフト(ほぼPhotoShop一択)がたぶん必須

題材は大半がセクシー女性グラビアで、ヌードでもPLAYBOYPENTHOUSEに載る程度のおだやかなもの水着下着姿のものも多い。が、たまに美しい風景シリーズがあったりもする。

画像の片隅にはそれを作ったスキャナーのシグネチャ(かっこいいアイコンなど)がウォーターマークとして付される。

あ、上で「日本人はごく少数」と書いたが、おそらく日本人だろうというスキャナはいた。中でも印象に残っているのは Kuni Scan という2万枚ほどのシリーズで、題材が日本グラビアだったし名前からして日本人だろう。Kuni Scan画像検索すると今でも彼の作品の一部を見ることができる。

一次配布

今でもそうだが印刷物スキャンして配布するのは明白にコピーライト違反であるし、ことに題材が肖像権にがっつり抵触していることもあって、一次配布はきわめて目立たないかたちで行われていた。

スキャナーたちが「新しいのできたよー」と最初の配布を行うのはおそらくIRCチャンネルだったと思う。自分外人たちと英語リアルタイムチャットをする自信がまったくなかったのでIRCにはほとんど近寄らなかった。なので一次配布の現場のことはよく知らない。

当時はimgurのような匿名画像アップロードサイトなどもなかったのでこのような個人間のやりとりで配布が行われていたのだろうと思う。

この時、スキャナーは画像とともにスキャンリストも一緒に配布するのであるが、それについては次で述べる。

シリーズスキャンリスト

スキャンは数十枚~100枚程度のテーマを持ったシリーズとしてリリースされる。テーマモデルであったり、雑誌であったり様々。

最新リリースには必ずそのシリーズに含まれファイルの一覧を記したCSVが添えられる。

このリストこそがコレクションキモになる。

リストに記されているのは [ ファイル名, ファイルサイズ, CRC32 ] の3項目(CRC32はファイル指紋のようなもので、データ同一性確認するのに用いられる通信技術)。

この3項目が一致していないとオリジナルデータと認められず、集めたことにならない。

たとえばWebで目当てのファイル名の画像を見つけたとしても、それが何者かの手によってリサイズされていたり再圧縮されていたりするとCSVと数値が一致せず、コレクションに加えることができない。

シリーズには継続中のシリーズとすでに完結したシリーズがあり、CSVファイルに[finished]といった名前がついているのが完結したシリーズである。これに載っているスキャンを全部集めたらコンプリート

CSVはこんな感じで今でも配っているのを見つけた。

http://www.scancollections.com/CSV/list_csv.php

(私がかつてひとつだけスキャナーとして配布したシリーズも含まれていた。なんだかうれしい)

蒐集

一次配布時にIRCを通じてスキャナから直接手に入れることのできなかったスキャンは別の手段で探すことになる。

Webにアップされているものを探したり、同好の士トレードしたり、alt.binaries(ニュースグループ)でも交換が行われていたように思う。

私は主にWebサイト経由で集めていたのだけれど、当時個人ホームページの割り当てボリュームは数MB程度がふつうだったので、スキャンをアップしてくれるサイトも古いものはどんどん消されてしまった。しかも1枚1枚がやたらでかい。今でこそ一辺が1000ピクセル以上あるような大きな画像でも表示は一瞬だけれど、DSLすらなかった時代の混み合うテレホーダイISDN回線では300KB程度のJPEGでも上からじわじわ表示されてくるのを待つ感じだった。

海外同好の士からトレードを持ちかけられることもあった。トレカの要領。ロシア台湾コレクターと、お互い非母国語英語でたどたどしく「おまえこれ持ってるか」「おれのこれやる」トレードのやり取りをするのである。基本は1:1で持ってないもの同士を交換というタテマエだけど、自分は持っているものは気前よく差し上げていた。ドイツコレクターとはたまたま音楽趣味が合ったのでしばらく文通してたな。

そうやって新しく手に入ったスキャンがあると、コレクションマネージャーみたいなソフトを使ってCSVと照合する。CSVと一致しないデータを取り除いてくれたり、リネームフォルダ分けを自動でやってくれたりするスキャンコレクションに特化した管理ソフトがあったのである

やめてしまった理由

自宅のネット回線FTTH常時接続に変えたとたんにコレクションがつまらなくなった。

どんなサイト画像もピュンピュン一瞬で表示されるし、コレクションがウン千枚詰まったZIPファイルですらたちまちダウンロードされて、「苦労して一生懸命集める」という手応えがなくなって、やりがい」がなくなってしまったである

DSL常時接続の普及にともなってネット上には高解像度データがあふれるようになり、スキャンしか見ることのできなかった美麗画像の希少性がどんどん下がっていったこともあると思う。

同好の士

「それ俺もやってた!」って人いますか?

日本博士課程に進学する奴は天才かアホだと思う。

私は自分能力は並である判断したので米国大学院に進学した。

米国博士課程は厳しいと聞いていたので、留学前はかなり気構えていたのだが、案外そんなことはなかった。もちろん、課題研究TA業務に追われ、日本大学院に在籍していた頃よりも3倍程度は忙しいのであるが、精神的にはかなり楽に感じている。日本にいた頃は、将来への不安を感じたり、就職して楽しそうな友人が眩しく見え、本業研究に集中できないこともあった。しかし、こちらの大学院院生の人数も多く、学部生との関わりも多いので、そのような感情を感じることも少なくなった。その結果からか、研究勉強にも身が入るようになり、日本いたころでは想像もしていなかった場所まで来れたと思う。もちろん、母国語で会話できないという辛さはあるが、研究生活全般としては非常に充実した日々を送れている。

そろそろ卒業後の進路を考える時期に来ているのだが、日本大学には戻れる気がしない。日本大学研究環境が良くなってほしいという想いは今も持ってはいるが、少子高齢化の影響がこれまで以上に大きくなることを考えると、日本大学がかつての輝き(実際に見たわけではないので存在したのかもわからない)を取り戻すのは厳しいのではないかと思う。研究はしたいけど、日本でバシバシ成果だせるほどの天才である自信がない中間層米国大学院が良いのではないだろうか。ほとほどの英語料理ができれば特に不便はない。日本人が外国で成果を出しまくれば、日本政府が彼らを呼び戻すために日本大学研究環境改善に本気で取り組むという微かな希望も持っている。できることな母国研究したいが、求められないのなら仕方ない。自分を求めてくれる場所で結果を出すだけである

2020-01-30

anond:20200130223628

母国語英語でなければなおさら下手な英語イラついたりせんぞ

英語ペラペラ風のヨーロピアンでも話してみると意外に英語そんなに上手くない

北欧人はネイティブ並みにペラペラ多いけど)

anond:20200130223441

外国人と聞いて「英語母国語」と決め付けてる時点で会話が成立しないタイプ馬鹿なのはわかった

まあ自分の身になって考えてみろよ

アメリカで突然白人から下手くそ中国語で話しかけられたら多分すげえ苛つくと思うぞ

anond:20200130223106

英語コンプ拗らせてて可哀想

頑張って母国語喋ってくれる人間にわざわざ悪感情抱いたりせんぞ

2020-01-26

人手不足

この手のニュースになると必ずそれ相応の賃金を払わないからだ、というブコメがつく。

それはそれで正しいのだけど、運送業製造業など中小企業におけるこの人手はどうしようもないほど能力が足りない連中が多いんだよ。

はてなには自身高学歴職場の同僚が高学歴高学歴で無くとも自身で何かを考えられる習慣がある人が多いと思う。

から中小企業通勤や外出時にはまず目にしない、目にしたとしても見向きすらしない、事務所工場がどれほどの魑魅魍魎跋扈してるか分からんよね。

遅刻欠勤などの勤務態度がよろしくない程度はどうでもいい。何度言っても、何度マニュアルを読ませても理解しない。日本語母国語ではないのか?という絶望的な理解力。真面目なところがある人もいるから余計にどうしていいかからない。本人に悪気はない、それをこちらも分かっている。ただ絶望的に頭が良くないのだ。

1ヶ月に1度しかないような作業なんて悲劇だよ?それなりのベテランが頭打って記憶なくしたの?レベルで覚えてないんだから自分で書いたノートにその作業工程が全て、注意も含めて書いてあるのがこちらでも分かるよ。なんでそのノートもあってできないのかまるで分からない。

でも辞めさせられないんだよ。マジメってだけでこの世界では貴重なんだ。はてなを知ってるような連中はまず来ないからね、このような中小企業世界には。

世の中小企業社長たちは上げられるなら賃金を上げたいと思っている人も多い。下請け単価の問題も多分にあるけど、お前にそれだけの価値は無いが本音感情論だよね。だって上げたくないから。生きてくには困らない程度の賃金払ってるだけ感謝して欲しいくらいだと思ってるよ。

はてなにとって中小企業の、特に零細企業世界は本当に世間知らずばかりだと思う。地元公立中学以降はつき合わない連中の世界から当然だけど。

それでも賃金を、と言うならあなた方が起業して雇ってあげて欲しい。こちから熨斗を付けてプレゼントしますよ。

追記

kagerou_ts 「お金さないから人が来ないんでしょ」って話を、「仕事できないやつに払う金は無い」にするっとすり替えてる。つまりそういうこと。


madooka 安い所にはまともな給料の所であぶれた人しか来ないからでは


roirrawedoc 労働条件改善したらもう少しマシな人材が門戸を叩いてくるという事を管理側も分かってない…という

ここに挙げた人材なんてクビにされないだけ有難く低賃金で当たり前ってお墨付きですよね、このコメント肯定してくれありがとう

2020-01-25

外国人日本語

話し方って性格を表すと思うんだけど、

外国人日本語性格が反映されるのかな?

タコトで弱々しいイメージを感じちゃうんだけど、母国語では強めの話し方だったりとか。

2020-01-12

台湾の祭総統Twitterの使い方がうまい

母国語だけでなく日本語英語でも発信し、視点グローバルバイデンやポンペオにもメッセージ送る

日本語英語言葉遣いがとても洗練されている。もちろんプロを雇ってると思うが、印象は良い。

・かと思えば日本芸能人が「台湾おすすめ教えて」とツイートしたのに反応して自分のもとに招待しようとするなど、SNSらしい使い方も忘れない

日本の政治家ってか、少なくとも安倍くらいは参考にしたらいいとおもうねん。うまい

2020-01-07

ダブルリミテッドが怖い

さも母国語日本語でーすみたいな顔しながら平気で文章読み違えて曲解するから本当に怖い

anond:20200107080536

じゃあ母国語日本アニメ漫画について語ればいいのに……と思ったけど

それすると捕まるって他の言及で見たので納得

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん