「日本語」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 日本語とは

2024-05-28

anond:20240528192256

こいつ、増田に常駐してね?

何か書くとだいたいわけわからん日本語が通じてるのかも怪しい絡み方してくるやつがでてくるんだけど

こいつそっくりなんだが

anond:20240528170241

日本調子乗った高学歴って学校で学んだ英語マジで十分だと思ってて、日本語を逐語訳で翻訳したような英語を平気で披露するよな。

まあ、もちろんそれでもネイティブに通じないことはない(相手人間なので、適当に汲み取る)んだけど、まあ熟れてないのはちょっとなれてると見ればわかるんだよなあ。

まあそういう図太さも成功するには必要なのかもね。

anond:20240528183458

元増田じゃないけど、自分は起きてるとき日本語思考してるのに、夢ではあんまり言語のもの運用してないような気がする 。

夢の中で話すという状況になったら日本語とか英語が出てくるが、夢の中の思考に、言語を用いているという意識が薄い。

適当な仮説だけど、脳が覚醒時に視覚野や言語野を活用した結果が学習されていて、

寝ているとき学習済のモデル適当記憶をオートで流し込んで結果を観察しているみたいな再生モードになっている感じか。

   何が被害届出しやがってだよ、おめーが悪いんだろ、なあ、お前が悪いんだろ、お前が拡声器壊したからそうなったんだろ、おまえさ、日本語分かる?被害届って被害があるから届けるんだよ

   お前さ、日本語わかんねえの?まじ、今度出てきたら殺すよ?何が取り調べられただよ、被害届があったら警察がそういう手続きに入るんだよ、お前舟渡住んでるのにそんなことも分かんねえの?

   頭わるいの?まじで? おまえさー学校数学やってないだろ、だから頭悪いんだよ。法律の手順も知らねーのかよ、ほんと頭悪いしつまんねーなお前

    お前が今調べられているとかこっちは興味ねーんだよ、お前がやったからそうなったんだろ、知らねーよ、勝手に調べられてろよ、生活安全課だろ?少年課だろ?少年がやったんだから少年

    がやんのは当たり前なんだよ、なんだよ、やんの?やんの? なんだよお前、 気持ちわりーなマジで。 お前が犯罪やったからそういう手順になってんだろ、頭おかしいの?お前?

   まじ馬鹿じゃねーの? 高校どこいったんだよ。数学やってねーのかよ、つまんねーやつだな。

anond:20240528160809

そもそも文字化け修正しないと日本語として成立してないのを書いてるのはお前なんだが

文字化け増田、どこの文化圏の人なの?

お気持ち女さん界隈とか、オタク界隈とかだと文字化けさせて呪詛を吐く文化有るのか?

日本人が伝わるように英語を話す方法

  1. 大きな声を出す。お前の発音以前の問題。お前の声が小さい。何言ってるか聞こえない。ゴニョゴニョ言うな。どうせ下手なんだから恥ずかしがるな。
  2. 簡単単語を使え。何言ってるか分からんお前が小難しい単語発音したら余計に何言ってるか分からん。できるだけ簡単単語表現を使え。
  3. Rを消せ。お前は英語からってどこにでもRを付ければ良いと思ってるだろう。RはRの時だけ発音しろ無駄なところにRを付けるな。
  4. 母音勉強しろ英語母音日本語より多いぞ。お前は母音を間違えすぎて何を言っているかからない。母音勉強しろ
  5. 最後の子音をハッキリ発音しろ。お前の最後の子音は全然聞こえない。もっとハッキリ発音しなさい。母音は付けるなよ!!!

anond:20240527160944

ひどい目にあったわけじゃないけど女性自己紹介の文面で「溺愛系の漫画が好きなので溺愛してくれる方を求めています」(大意)という人がいた。メンヘラ系の人なのか「未来旦那様になってください」と絵文字だらけの文面を送ってきた人とかも。

あとはプロフィール日本語だったので日本語話者だと思ったら、ほぼ日本語が話せなくて終始英語で会話することになった人とか

婚活でひどい目にあった女性の話はよく聞くし、それとは比べるべくもないけど。まあ、私も含めて売れ残りには問題が多いってことですね

文系理系という言葉が良くない

英語だとArtとScienceなのだがなぜか日本語になると文系理系。これはおかしい。サイエンスというのはガリレオ・ガリレイから始まる知のメソッドのことである。これの対象が何であるかは関係ない。サイエンスをするというのはそういうことであるアートというのは人間が作ったもの会得したものであるサイエンス自体アートである

anond:20240528110232

なぜかっていうか、一昔ってほど昔でもない少し前までは日本語文章入れてもろくな結果にならなかったからじゃねえかな。

日本語単語単語の間を空けないからね。旧来的な検索エンジンと相性が悪かったせいだと思う。

『(ある程度は読めるが)喋れない、聞けない』から、『TOEIC 815点(

『(ある程度は読めるが)喋れない、聞けない』から、『TOEIC 815点(リスニング420点)まで、5時間10か月=1500時間

大学受験英語得意科目だったのははるか昔。喋れない、聞けないから脱却の必要があり、10ヶ月の猛勉強で、さほど苦労なく英語世間話ができて、ニュースTEDなら比較的楽に聞けるようになった。日常的に字幕なしの海外YOUTUBEを見ているし、世界一人気があるというポッドキャスト『The Joe Rogan Experience』も、まだら状の理解ながら、テキストなしで楽しめるようになった。

僕の勉強量と成果のバランスが良いのかどうか、自信はない。勉強時間も、平均したら、一日5時間を大きくは超えないとは思うが、サボり気味だった期間もあり不正である

それだけの時間をかけたら、そりゃ、それぐらいにはなるわな、と思う方もいるだろう。

が、『TOEIC 815点』は日常生活においても楽しめる世界が圧倒的に広がるということ以外に、履歴書にも書けて転職ボランティアにも有利らしい。

日本にいるまま、リスニングスピーキングの力を伸ばしたいと考えている人に役立つかもしれないので、書いてみる。

(X)ただ、ネイティブと話す時間を増やせばいいのだ!

と、当初考えて、オンライン英会話で、ネイティブとのレッスンを受けまくった。

そのうち、ブロークンで、適当に、喋れることを喋るだけなら、問題はなくなった。

が、文法むちゃくちゃだし、細かな表現はできない、聞けない。会話がちゃんと噛み合わない。リスニング能力も、上がった気がしなかった

(◯)カランメソッドで、文法的に正しい英語を喋る訓練をしよう!

と思い、カランメソッドを始めた。ちゃん学習しようとすると、1回のレッスン時間は、25分にしか過ぎないけど、復習に1時間半かかる。合計2時間

毎日かなりのフレーズや文を暗記しなければならず大変ではあったものの、効果直感したので、毎日時間をカランメソッドに注ぎ込んだ。

(x)アプリELSA』さえやっておけば、発音はばっちしのはず!

「正確に発音できないと、いつまでたっても聞き取れない」とあちこちに書いてあるし、発音が悪いと、簡単単語が伝えられなくて、会話がたびたびスタックしてしまう。発音矯正したくて、評判のアプリELSA』を毎日やった。が、ある程度進むと、何度発音しなおしてもOKにならなかったり、文としての発音が難しすぎたりして、限界を感じた。

(◯)発音矯正アメリカ人講師について正しい発音を習った。

 オンライン教室インストラクターに教えて貰って、発音矯正の得意な先生発音を習うことにした。毎日、25分のレッスンを受けた。目から鱗連続だった。正しい発音の仕方(口の形、舌の位置、息の出し方など)を徹底的に教えて貰った。先生は言う、「正しい発音の仕方を、まず、知ること。知ったとしても、できるできないは、別問題。口の周りの筋肉を思ったように動かすには、毎日練習を何ヶ月も続ける必要がある。勉強ではなく、スポーツトレーニングと同じと思え!」

 半年ぐらい毎日レッスンを受け、今は、中断して、『ELSA』だけ毎日続けている。(ELSAによる僕の発音は90点)

 発音矯正のレッスンは、ネイティブのように喋りたい人が受けるもの、と思っていたが、大きな勘違いだった。正しい発音の仕方をまず学ぶこと。それが大事で、できなくても知ってさえいれば、毎日、ほかのレッスンで英語を喋るときに、そのように発音しようと努力するようになる。

 まず、正しい発音の仕方の基礎を徹底的に学ぶことが、大事だなと痛感した。

(◯)Netflixドラマを全文英文表示させて理解ながら見

 のも、リスニングとスピーイングのよい勉強になった。まあ、とにかく、ドラマは、ノンフィクションニュースや教材と違って、わからない。子供同士の話しなんか皆目わからず、ほんとに英語かと思いたくなる。でも、字幕なしでドラマを楽しむのは、最上級難易度。なので、無理せず、英文字幕を表示させて、一文一文、解読理解していく。今は、便利なアプリがあって、英文表示をさせつつ、キーボード操作簡単に進めたり戻せたりできるので、能率的に勉強ができる。英語イディオムスラング勉強に最適。

(x)重要単語の本の単語や、単語アプリ単語をまるまま覚える

 のは、なかなか難しい。いくら単語セレクトが能率的でも、無味乾燥勉強になるので、苦痛だし、案外能率が悪い。

(◯)ドラマオンラインレッスンで習った単語熟語アプリWordHolicに入れていき、毎日、聞き流す

 ドラマから取った単語熟語は、そのドラマのシーンとセットで頭に残るので、覚えやすい。その単語が、頻出単語なのかどうかはわからない不安が少しあるけど、覚えやすさが勝る。スマホのWordHolicに、現時点で新しく知った単語熟語を2500語ぐらい蓄積していて、車の運転などのときに、流しっぱなしにしている(日本語→英語の順)。ボキャブラリービルディングには、アプリWordHolicに次作するのが、一番の方法と思う。

 僕がたどり着いた勉強法はこんなところ。

 5時間10ヶ月=1500時間は、2.5時間20ヶ月。1時間x50ヶ月。やっぱり近道はない。これだけの時間英語に費やすためには、何かを諦めなければならない。

 が、少なくとも、これだけの時間をかければ、なんとかなる。

 ある程度のお金はかかるが、留学にくれべれば圧倒的に安い。

 もっと、早い方法、能率的な方法があれば知りたい。

 なお、僕は65歳。歳は関係ない。ただし、必要性があったので、頑張れた。是が非でもという必要性があることが、一番大事なのかも。

(*TOEICは受けたことがなかったので、勉強前の点数は不明

anond:20240528085650

4段くらい遡ってきたけど、なんでこんなガイジの相手してる奴がいるんだ?

日本語帰ってこない時点で切れよ

anond:20240528085033

意味不明すぎ

ビビってる部分てどこだよ

ひらがなにかみついてるんじゃなくて、文調の不統一を笑ってるんだよw

知恵遅れの乱れ打ちw

自己紹介お疲れ様

知性ある文章を書けとは言わないが、最低限日本語を使ってくれ

糖質の人おったね

日本語話してるのに、本当に何言ってるのかわからないの、ちょっとしたカルチャーショック

肉親が突然こうなったらそりゃうろたえるわ

学び

anond:20240528062247

なんで?

英語の話にフランス語リエゾンを流用するな」まではいいとして

英語の話に「アンシェヌマンって言えばいいのに」が意味不明だってことを言ってるんだけど日本語読めないの?

あと今見たら「そんなにフランス語使いたいなら」ってあとから言い足して辻褄合わせようとしてない?さっきなかった気がするんだけど。

どっちみち「フランス語で正しく言いたい」なんて誰も言ってないかバカ丸出しなんだけど。リエゾン(俗用)で何の痛痒もないわけで

2024-05-27

日本語は難しい…

妻の浪費癖が酷い。

何度言っても直さないのでこのままでは本当にまずい。

から切羽詰まった思いで、妻を説得しようと語りかけた。

このままだと本気で離婚するからな。

でも態度を改めてくれるなら、離婚はしない。

今のお前ならどちらも選べる。

決めるのはお前だ。

そう伝えると妻はじっと俺の目を見つめて「分かった…」とはっきり言ったんだ。

しかし妻は態度を変えなかった。

浪費は続き、業を煮やした俺はいよいよ離婚を切り出した。

妻は号泣し、嘘つきと俺を罵った。

は?と思って妻を見ると「だって、どちら"も"選べるって言ったじゃん。だから私は両方選んだの」

俺は唖然としながら「は?」と繰り返した。

「だから両方選んだの!」と妻は声を荒げて言う。

かに言ったけど…でもそれは、どちらか1つだけを選べるって意味で言ったんだよと思いながらも混乱して、その場では何も言い返せなかった。

日本語って、難しいよな…

anond:20240527151256

女じゃなくてマンしか求めてないって話だろ?

簡単日本語が読めないんだな。

Xって絶対内政干渉対策してるよな

俺さぁ、さっき久々にXに登録したんだよね

で、ためしおすすめに出てきたポスト引用リツイートしてみたんよ

日本語場合20 viewsぐらい、英語は全部1 viewだった

困るんだよね、俺日本語情報よりも英語情報収集してっから

ツッコミしたくなるのも英語圏なんよ

日本語で何をツッコめばいいんだ?

英語に馴れたら日本語が変になってきた

 増田はこの14年ほど、海外情勢に強い関心を抱くようになり、毎日ストリーム配信海外ニュースをチェックすることと、ニュース記事などを乱読することを続けている。(もちろん、新しい単語表現勉強も欠かしていない)

 その成果あってかなり英語スムーズに読み、聞き、また喋れるようになって来たのだが、困ったことに、次に上げるような弊害が出てきた。

 

漢字を気にしなくなった

 写真をとる to take a picture を「撮る」に変換する考え方とかが凄くめんどくさいと感じるようになった。音で聞いても文脈で聞き分けられるものに、いちいち違う漢字を当てる意味とは? とどうしても思ってしまう。

 

英語の直訳みたいな言い回しが出てくるようになった

 「何故ならば」「というのも」みたいに、日本語表現だと持って回ったものとしてあまり多用されないargumentation(理由付け)をいちいちつける癖がついてしまったり、翻訳調の言い回しにどうしてもなってしまう。

 

長文、複文のイントネーションがわからなくなった

 英語場合、「文が切れてないことを示すために抑揚を上げたままにする」というルールがない、あるいはそこまで重視されない。

 ↑という文を、例えば日本語

 英語場合、「文が切れてないことを示すために抑揚を上げたままにする」というルールがない。あるいはそこまで重視されない。

と二文にわけたときの読み方は、違ってくるのが普通だと思う。

 しかし、英語では元々、口語でも後付けで which is など関係代名詞の複文を継ぎ足していくことが出来るような構造をしているため、短文の連続ひとつに連なった複文で、イントネーションをしっかり変えるというルールがない。だから英語スムーズに読む訓練をするときは、日本語と逆に、「,」だから音を上げたままにする、「.」だから音を下げる、などのルールに拘らず、「,」でも適当に音を下げてしまう。「.」でも音を上げっぱなしにしてしまうというイントネーションになれる方が良い。そうしないと、ネイティブニュースリーダーなどのイントネーションで文の切れ目に変な先入観が入って上手く聴き取れない。

 これになれてくると、今度は日本語の「、」と「。」のイントネーションコントロールが難しくなってくる。

 書いていても、なんとなく複文の途中で音を切ってしま感覚で「。」を入れたり、日本語としては読みにくい句読点の使い方が出てきてしまったりする。

 

 増田学生時代小説など書いていて、「、」「。」の使い方にまで結構拘る方だったのだが、最近はこのせいであまり日本小説などの味わいもよくわからない感覚にとらわれ始めている。翻訳で失われるものってどれだけ重要なのか、と考えて自己正当化を図ろうという衝動も起こりさえする。

 言語の隔たりって、難しい。

2024-05-26

anond:20240526230351

やらかしたのは注文先なのでは🙄

日本語は変わってきているのでは🤔

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん