2024-05-08

anond:20240508092801

AIプロンプトを与えてアウトプット評価するって、結局バイリンガルじゃなきゃできないと思うので従来の翻訳家に求められるスキルが増えるだけだよな

世界が高度化するほど適応するのが苦しくなるなーしんどい

技術は楽にするためにあるんじゃないのかよ

  • アメリカ人の翻訳家が 「エンタメ作品の翻訳というものは他国語→母国語だけが可能なのであって逆は不可能。でも翻訳に詳しくないやつは双方向できますよねと言ってくることが多い...

    • 文化の輸入は可だが輸出は不可ってこと? …ちょっと待ってそれって立場が異なるだけでおなじことなんじゃ!?

      • 個人の能力の意味やで

        • 先生、わかりません…😢

          • フランス人翻訳家は日本語→フランス語はできるけどフランス語→日本語はできない 日本人翻訳家はフランス語→日本語はできるけど日本語→フランス語はできない っていう話やで多...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん