はてなキーワード: 字幕とは
(ネタバレ注意)
今日スターウォーズの最新作を見てきた。それはそれはひっどい代物で、シナリオに整合性や理由もあったものではなかった。あまりにひどかったので増田に意味不明だった点をざっとメモ書きしておく。
とまあこんな感じなのだが、そもそもSWやディズニーに限らず最近のハリウッド映画ってこの手の整合性皆無・見たその瞬間に気持ちよくなれればいいやって感じの映画が多い気がする。ローグワンやEp8も登場人物の行動原理が意味不明だったけどここ数年で一番支離滅裂だったのがファンタスティックビースト。ただそれ以上に驚いたのは、ここに挙げたどの映画もYahoo映画とかインターネット上のレビューサイトではどうも高評価を得ていること。ステマなのかなあ?
「husband」と「主人」に関するつぶやき(2019年分 その2)
昨日 https://t.co/35O4nAmGna を見てたんだけど、ニコール・キッドマンが"my husband"って言ったところ字幕だと「主人」になっててキモ!と思った— まにちゃん (@maniwatori) 2019年7月9日
私未婚ですが
旦那 、主人反対派です。
対等な関係だと思うので
夫もしっくりこないので
〝ハズ〟と呼んでます。— 📚miwa📚 (@385miwa385) 2019年7月25日
"wife"と"husband"ならほぼ同列だと思うんですが、「家内」と「主人」(一応レディーファースト)だと明確に上下関係が存在する感じ。「愚妻」なんて言葉もある。惰性で今後も続くんでしょうが、いかにも後進国な感じ。— ジュタロー@つまらない話 (@jutaro2007) 2019年8月9日
あと海外ドラマでhusbandが「主人」「ご主人」と翻訳されてしまうのがなぁ。— 30🌈サイテー!ハイスクールにシーズン2を! (@3030tdg) 2019年9月16日
前RT 海外のドラマを見ていて、字幕、吹き替えで「主人」って訳されるの見ると、すごく引っかかる。「husband」っていってるのに夫ではなく「主人」って。— 三浦ゆえ@1/12本屋B&Bでイベント司会 (@MiuraYue) 2019年9月27日
わかる。英語だと他に言い様がないからmy husbandって言ってたけど、日本語で夫は耳慣れないし、主人とは絶対言いたくないから旦那って言ってる。当初は旦那様だったけどある時点で様付けに値しないと思ったから呼び捨てになりました。>RT— papiel (@pa_piel) 2019年9月28日
GYAO!で「新感染 ファイナル・エクスプレス」が登録無しで無料で見れるぞ
【吹替版】新感染 ファイナル・エクスプレス | 韓流 | 無料動画GYAO!
https://gyao.yahoo.co.jp/p/00698/v07605/
新感染 ファイナル・エクスプレス 【字幕版】 | 韓流 | 無料動画GYAO!
https://gyao.yahoo.co.jp/player/00698/v07605/v0736300000000523633/
【吹替版】ソウル・ステーション/パンデミック | 韓流 | 無料動画GYAO!
https://gyao.yahoo.co.jp/p/00867/v01848/
ソウル・ステーション/パンデミック 【字幕版】 | 韓流 | 無料動画GYAO!
https://gyao.yahoo.co.jp/player/00867/v01848/v1000000000000013800/
この前、全編が韓国語の寿司食レポ動画が突然おすすめに出てきた。字幕なし。
YouTubeは韓国語をわからない私になぜおすすめしたのか気になってみてみた。
見てみるとその寿司屋は一つ一つ丁寧に客の前で作るフルコースを60000ウォンつまり6000円でやっていた。
動画見てみればわかるけど、店の雰囲気技術ともにしっかりしていて
もしかしたら、バカげているかもしれないがYouTubeは僕がコスパに目がないことに気づき、言語など関係なく、コスパがいいものをすすめるようになったのではないだろうか。
そう考えると割と筋は通っている
タイトルが英訳何故かされてるけど、中身には一切英訳字幕はない。
ちなみに、「なんでこれおすすめされたんだろ?」ってコメントをしたら
「それがユチュウブアルゴリズムだ!」と返信が来た。
それがユチュウブアルゴリズムだ!
そろそろネタバレしていいかなと思ってネタバレ有りで書くよ。最近はネタバレすぐされてフラットな気持ちで見れないから公開日から3日後くらいに行ったよ。例の騒動でフラットどころじゃなくなったので良かったよ笑
まず思ったのが、アナもエルサも含めて王族はカスだらけだなってことです。これは無印でもなんとなく思ってたけど2でそのカスさが血筋だなって思ってアレンデール国民マジ可哀相だなって…絶対住みたくない。
無印でもエルサとアナと両親は自分もしくは家族しか見えてなく自分勝手なことばっかしてたよね。
・城の人をめちゃくちゃリストラ
・王がいない期間でも貿易で栄えてた(執政ぽいおじさんが多分めっちゃ優秀なんだろね)
・パーティーを急にお開きにする
・夏を冬にしてしまったエルサがアレンデールが凍ってることに気付かない。ひきこもってたから「夏だけど雪山あるんやなぁ」くらいの気持ちだったの?国の地理を知らない王とか嫌だ
こんなことされてもアナが凍ってエルサが泣いてたときに空気を読んで悲しそうにする国民は健気。
話を2に戻します。
・原因もなんもかんも全部王族のせいだった
・祖父が死んだとき父親が子供だったからそこでもまた王不在時期があったと思われる。執政おじさんが頑張ってたんだ!
・両親の死の原因がエルサを助ける方法探しだった
・そもそも映画最初にアレンデールが危機になるんだけど、エルサのせい
・王も妹もついでにクリストフも被災後の国をほったらかしてエルサのルーツ探しへ(ハンスの方が優秀なのでは)
・アレンデールのためアレンデールのためってしょっちゅう言うけど、自分のルーツ探しの言い訳にしか見えない
・アナがダム崩壊させて津波を起こす。下流はアレンデールなので直撃です。霧を晴らすためだからしゃーないね!(エルサがアレンデール助けてくれるけどなんだかな)
・エルサは更にレリゴーしたので王やめる。アナが王になります。王がコロコロ変わりすぎ…(国民守るためったってもうそんなすることないだろ)
その他ちょっと悪かったところ
・秋感があまりない(日本人の秋と欧米人の秋の違いだと思うけど)
・クリストフいる?
・ダム崩壊して津波起きるシーンあるのに注意とか一切なかった。最近川が氾濫して死者がたくさんでたばかりなのに。
良かったところ
・エルサの最終形態が美しい
モアナ見習え
サービスや商品のあらゆる価格改定をtoCtoB関わらず紹介するチャンネル。
無背景にゴシックフォントで改定前と改定後の価格を羅列するだけの朴訥な動画を毎日投稿する。
誰のためになぜ作ったかが謎だが、その情報は非常に正確で即時性が高く
登録者が2,000人を突破してからは有志が英語の字幕をつけたことがきっかけで海外からの視聴者が増え、チャンネルの情報の新しさを評価する「Up-to-date」というコメントがファンの間で流行るなど
しかし、ある日内容が酷似しているブログを視聴者が発見しパクリであることがばれてしまい低評価率が95%を超えてしまったが
そのブログは実在せず、また価格改定チャンネルも架空のチャンネルであるため
35歳の主婦が、毎日あった些細な幸せをしゃべるいわゆるvlogスタイルを取るチャンネル。
どこからとったのかわからない三拍子のボサノヴァのBGMとともにスーパーの鮭が安くて家計が得したことや、2歳の子供がはじめて「言霊」という言葉を喋ったなど無邪気に話すのどかなチャンネルだが
後半は大泣きしながら自分の結婚生活はそれでも幸せであると主張する、
編集はほとんど手がかかっていないように見えるが、毎回20分丁度の動画のうち
愚痴パートを寸分狂いなく19分に収めるというこだわりがある。
なぜならハッピーチャンネル自体が架空のチャンネルだからである。
3.ダッシュ
カメラを地べたに置き、アングルも何故か真横なため、15秒の動画のうち投稿者が映っているのは序盤のわずかコンマ数秒、それも靴だけである。
何を伝えたいのかがわからないが、徐々に遠ざかる足音が彼の真剣な走りを伝えてくれる。
一時期twitterで紹介され、変わらない足音を「ASMR」として楽しむ猛者が現れ一時期登録者が500人を突破するまでになったが
マイクを使い、一眼レフで高画質な映像で走っている姿を投稿する「足音チャンネル」が突如出現し
ファンを根こそぎ取られる。
靴を変えたり、別アングル動画も投稿するなど工夫を重ね根強い人気を獲得し2万人の登録者を得るまでになりその差はもう取り戻せなくなってしまったが
「足音ASMR」のジャンルを意図せず切り開いた彼の功績はYou Tubeに新たな一石を投じたと言えるようにみえて、すべて架空のチャンネルであり
リック・アンド・モーティは神アニメだと俺は思うが、ほとんどの人にはウケないような気がするが、SF好きを自称する面倒な増田達には刺さるように思うのでおすすめしたい。
Netflixで見れるぞ!
この作品の一番のポイントは、イカれた思考実験のような内容と現実主義である。
仕事がうまくいかないポンコツの父親にアル中の母親、セックスボットとオナニーばかりする主人公と高校でモテるために胸をデカくしたい姉など、生身の悩みを持つキャラクターとドラえもんのひみつ道具、その道具もただの道具であって問題を解決してくれるどころか問題を生む、まさにドラえもん的なフォーマットである。
主人公リックとモーティーは祖父と孫の関係でありバックトゥーザフューチャーのパロディで関係性的にもそれに近いものがある、ドクとマーティとかシャーロック(2010-2017)におけるシャーロックとワトソンやドクターハウス(2004-2012)におけるハウスとウィルソンのような関係で、モラルを無視し自らも他人も顧みない天才とそれに付き合わされるパートナーといった感じで、論理的だが感受性に欠ける天才と常識人の相棒というよくある組み合わせ。
作品の面白さをもっと伝えたいが自分の言語能力ではたいしたことは伝えられないので以下の作品にピンときたら3~4話くらいまで見てほしい。
ラブデスロボット
キャビン(2012)
ストレンジャーシング
フューチュラマ
1年ほど前、ハッと気づいたんだが、俺は英語ができる。聞き取れるし、ある程度喋れる。
旅行に行ったら特に困ることはないし、現地の人間と雑談もできる。
しかし、別に英語学校には通っていないし、留学もしていない。教材を買って勉強したこともない。
現在は32歳だが、勉強せずにいつのまにか出来るようになっていた。しかし、振り返ったらあれがよかったな?と思うことはあるので書いてみる。
①単語をとにかく覚える
受験生のころだが、単語だけはとにかく暗記した。今でもこれが効いている気がする。使ったのは単語王っていう、当時一番単語が収録しているのが売りの参考書だった。
これを4周はしたかな?とにかく丸暗記した。
今でも、「あ、単語王で覚えた単語だ」って思い出すからかなり効いていると思う。
②映画をとにかく見る
自分は映画が大好きで、劇場で年に50本、それ以外で年に100本は見ている。
そのとき、吹き替えじゃなくて字幕で見て、とにかく英語で何を言ってるかを聞き取ろうとしている。
日本語字幕から英文を類推して、発音を確認していく、というのをやっていた。
今では字幕なしである程度わかる。ちゃんとストーリーを追いたいから字幕で見るけど。
旅行に行ったら現地人が溜まってそうなバーに行って、そこで現地人と話す。
ヨーロッパだと日本人が珍しいのか、向こうから話しかけてきたりする。
おれは哲学の大学院を中退して今はワイナリーで働いてるんだー、とかそういう話を聞く。
俺はちゃんと勉強してないんで、英語はできないとずっと思っていた。でも、数年前ぐらいから「あれ?意外とできるんじゃね?」と思い始めて、最近は「できるなー」と思ってる。
#すけろく0get1get1人アドベントカレンダ2017ブコメ2ch3.11 東日本大震災@hazuma 鬱々メモBluetooth変態オヤジ日記BookmarkDIET女FAQFXFull movieITPerlRailsRubySPAMTweetbotJPWEBコミック感想WikipediaXbox萌えキャラ辞典anchorlivecxmemotwitterzonia☆レポート来ないあとで読むいない歴年齢日記うんち日記これはひどいしりとりだいえっとババアにゃーんはてなはてなキーワードはてなサーバはてなブックマークはてな統計はてブぷろとらまとめめだか日記めも゜π゜アニメイカ娘エアオナ禁カルトググレカスゲームゲーム日記コピペコメントタイケン学園タクティクスマスダタグダイエット日記ダジャレディスガイアトニオニコニコ動画ニッキネタハイク観察記プリキュアプログラミングマスダとマスダの冒険マスダアニメメモメンバーライフハックランニングルー増田レシピレントシーキングロジカルクッキング一人大喜利不具合九路盤囲碁今日のyahoo知恵袋今日のワイの餌今日の筋トレ今日も聖書を読む読む今日作った言葉今日知った人物今日知った言葉今日食仕事仮説休職日記似非原俺も日記書く健康再投稿は甘え勝手にホトトギス千の桃太郎反証可能性名前を名言国会ウォッチャー国会会議録地球温暖化増田増田5五将棋増田AC2016増田BGM増田advent2017増田うどん増田お嬢サバイバル部増田お嬢様部増田お嬢鯖部増田しぐさ増田なぞなぞ増田の箱舟増田ぽえ夢増田アドベント2018増田アナル普及協会増田アース増田オセロ増田マッチングサービ増田二段JUMP普及協会増田保存部増田共感増田山手線部増田戦国史増田旅行記増田暇部増田知恵袋増田統計声優決めまっしょい夢日記天華の救済婚活で出会った変な人字下げ増田字幕学閥専門サイト小禄心ちゃん応援日記小説小説日記弊社用語辞典引用後で読む恋愛愚痴感想投資政治料理新二十四節気日刊増田日本eリモデル日本語サイトはてブ数日記映画感想本日の1曲朴念仁侍東京五輪まで権内権外水耕栽培日記海外サイトはてブ数百合知力知識禁煙科学経済統一協会総合サイト艦これ英語著作権衛生改善日記計画認知的節約認知資源読んだ読書議論起床直後日記返信連載増田小説過去問題集鍛練日記鍛錬日記関西オフ音楽風説否定飲み会馬渕教室高橋隆次郎鬱日記(Φ皿Φ)クワ!( ・ิω・ิ)🐈
良くも悪くも有名な翻訳家戸田奈津子曰く翻訳家はスクリプトを渡されてそれを基に字幕を作るらしい。なのに内容を理解しているとは思えないようなことを書きまくって字幕が酷いということはどの翻訳家でも同様。
ダークナイトライジングでも同じことが見られる。
この映画のテーマはmove on(先に進む)と言っていい。前作で人生の唯一の救いである婚約者(仮)が吹き飛んだことでブルースは失意に暮れる。
最初はブレイクが、みんな孤児にmove onというがそれは無理だ、という文脈。ここで字幕ではこの訳は消滅している。確かに、この部分だけなら不要だ。削っても理解できる。
二度目はアルフレッドがブルースに言う場面。そろそろ"先に進んで"くださいと言った部分。ここでは字幕でもmove onが強調される。
三度目はアルフレッドが去るシーン。ブルースの口からmove onという表現が使われる。ここでも対訳はなし。洞窟から出る のみが字幕として現れる。
で、実際のストーリーとしては死の恐怖を再び感じ始めたブルースが奈落から"rise"して、その結果、move onできるようになったため、爆発の前に脱出して自分の人生を生き始めた、ということになる。
日本国内ではバットマンはあのまま死んだ説(アルフレッドの空想)などが流れているが、これは元の文章やタイトルを考えればありえない。このような論争を生むような翻訳家ばかりがいて、飯が食えているという事実にただただ悲しくなる。
従軍慰安婦問題をテーマに右派左派両方の論者にインタビューして構成されたドキュメント映画
以前巷でちょっとした話題になってた本作、上映期間中に駆け込みで見に行ったんだよな
その映画にテキサス親父っていう右派のアメリカ人論者のお爺さんが出てきた
現在言われてる従軍慰安婦の人数はデマで、強制性もなかった!っていう右派側の論者なんだけど、彼だけはこの映画の中で特異点だった
ケント・ギルバードみたいに日本で長らく商売やってる人間ではなくて、当然の様に英語しか喋れない
一応職業動画配信者で日本の右派にウケる政治的主張を載せた動画をコンスタントに投稿してるらしいんだけど、もちろん英語しか話せないから、傍らにいる変な日本人の右翼のおっさん達が日本語訳の字幕を作成してあげてて、そのおっさん達が他にも色々な日本向けの右翼ビジネスのマネジメントをしてあげてるみたいだった
で、作中にそのテキサス親父が日本国内の支持者と日本で落ち合うシーンがある。
どっかの空港(記憶が不確か)に集まった少数の日本国内の支持者達に歓迎されて満面の笑顔を浮かべるテキサス親父
なんかその情景が今でも焼き付いて離れない
それでさっきWikipediaで確認したら、このテキサス親父って人は定年退職後にシーシェパードの反捕鯨活動に対するアンチ動画を投稿したことから日本の右翼との縁が出来ていった人らしいんだよね
孤独な一言居士の老人が日本の右翼ビジネスに巧妙に取り込まれていった過程がありありと浮かんできたよね
日本国内の政治論争って、右派も左派も外国籍の人の意見を珍重する傾向にあるじゃん
テキサス親父!テキサス親父!って愛称で歓迎されたらそりゃ満たされるよな
つれーわ