はてなキーワード: YOUとは
が上がってるけど、キャッチーな曲が歌謡曲に多かったイメージが有る
あるいはそういうのだけ記憶に残っているだけかもしれないが
テケテーン♪ と「あーのーひあーのーときーあーのばーしょーで」が耳に残る
め組のひと
渚まで噂走るよめっ!
そこしか知らない
あ〜あ〜〜〜↑↑↑↑果てしない〜
いやでも叫ぶ系は結構多いと思う、耳に残ってるのはアニメのせいだな
魚は炙ったイカでいい〜♪
何でここだけ覚えてるんだろ
ゲレンデがとけるほど恋したい
あれ、これはCMのせいかな? CMでキャッチーな部分だけ使われて耳に残るのあるよな
とんでとんでとんでとんでとんでとんでとんでとんでとんでまわってまわってまわってまわる〜♪
これずるくない? こんなの小学生大喜びだよ
分かりやすいメッセージも耳に残ると思う あとこういうのは改造したりするんだよね
愛しさと切なさと心強さと〜♪
負けない事・投げ出さない事・逃げ出さない事・信じ抜く事 駄目になりそうな時 それが一番大事〜♪
UFO♪
アイドルにシュールさを加えることで不思議系キャラになって魅力が増すっていう手法好き
今夜だけでもシンデレラ・ボーイ Do you wanna dance tonight ♪
ごめん、ただ好きなだけ、世代じゃないけど
鮒は生じゃ 喰えないはずさ 泥臭い 生臭い Fish! Fish! Fish!
野猿で未だに覚えてるのこれだけだわ、これ最後の曲だったのか 歌詞の意味を理解しようとしてまるで意味分からなくて草
つかれた
こういうキャッチーさってJ-POPって目指してないのかな?アニソンとかはキャッチーさをずっと追ってるよな
___
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%8C%E8%AC%A1%E6%9B%B2
歌謡曲は滅んだと思ってた
お前出世魚かよ
You asked me once what running is.
You said you wanted to know what it is.
Well?
How the new team?
It's stronger than back then.
Really?
Just as old records are overwritten, we keep moving forward.
Sometimes it makes me sad, but that's...
The wind is blowing.
Believing the answer we seek lies ahead.
What is strength?
What is living?
Hope resides within our hearts.
Look. The road is right before your eyes.
We'll run to the edges of the earth.
From the line of "Run with the Wind".
We're running to the future to make it together.
子ども責めるような言い方を完全に学習してしまっていて、どうしたらいいのか悩んでる。
例えば、「靴はかせてくれないし!」とか「食べさせてくれないし!」など。
言うなれば、子供が望む状況を忖度して先回りするのが当たり前で、子どもが当然だと思う状況になっていないことを責めるような言い方をしてくる。
しばらく問答すると「お願いしたのに聞いてくれないし!」とまたブチ切れる。
「お願いしてなかったよね!」と追及しても、「お願いしていた」と言い張る。
多分、「〇〇してくれないし!」がお願いすることだと思っているようなんだけれど、どうやって理解のずれを修正したらいいのか全く分からない。
すでに何度か指摘しているけれど、いっこうに言い方を変えない。
物事には言い方ってものがあって、ちょっとした言い回しによって相手がやる気になったり相手の反感を買ったりすると思う。
英語圏の絵本に"Please and Thank you"というのを見たことがあるけれど、日本でも「お願いします」とか「ありがとう」とか言ったほうが頼まれたほうも喜んでやりやすいと思うのだけれどなあ。
書きながら思い出したけれど、幼稚園に行くと親がびっくりするような悪い言葉遣いを覚えるというけれど、この言い方を覚えたのも幼稚園に入ってからだったな。
“What are you putting in your nose? Is that where all your money goes?”
(鼻の中に何入れているの? それにお金全部使っちゃったの?)
ポップ・ライフ(Pop Life)は、米国のシンガーソングライター、プリンス(Prince)が率いるバンド、
プリンス・アンド・ザ・レボリューション(Prince & The Revolution)の楽曲。
1985年4月22日リリースのアルバム、アラウンド・ザ・ワールド・イン・ア・デイ(Around the World in a Day)に収録。
https://en.wikipedia.org/wiki/Pop_Life_(Prince_song)
http://prince510.blog.fc2.com/blog-entry-121.html
Prince & The Revolution - Pop Life
パット・メセニー・グループのアルバムで最高傑作は何かと聞かれたら、人によって答えはバラバラになるだろう。
初期から現在まで本当に名盤がたくさんあるのだ。だがメセニーソロ名義も含めた上でベストは何か?
という聞き方をすれば答えは簡単だ、Secret Story一択になる。
発売からそろそろ30年経つが全く古びれず、聞くたびに新たな発見がある。
何度聞いても飽きが来ないアルバムなんてそうそう出会えるものではない。
1992年に発売されたこのアルバムはどんなコンディションのときに聞いてもハマる。
構成は生命力に満ち溢れた明るい曲が並ぶ前半の後、矢野顕子のボーカルが短く入るTrack10の As a Flower Blossoms (I Am Running to You) を転機に
暗く悲しいものに変わっていく。メセニーが失恋を機に作ったアルバムだというから、恋の始まりから終わりまでを描いているのだろう。
最終Trackの曲名は Not to Be Forgotten (Our Final Hour) である。「忘れないで(私達の最後の時間)」だ。
恋に喜びや悲しみがあるのは人生と同じだ。俺はこのアルバムには人生が詰まっていると思う。
もっと大げさに言えば音楽のすべてが凝縮されていると言っても過言ではない。
Secret Storyは2007年にリマスター版が発売されている。その際、未使用曲が5曲収録されたボーナスディスクが追加された。
1992年版は76分の収録なので収められなかったものと思うが、この5曲、とても優しく温かいのである。
追加された曲名はそれぞれ
Back in Time
Look Ahead
Understanding
A Change in Circumstance
Et si c’était la fin (As If It Were the End)
となっている。タイトルだけでもわかるだろう?未発表曲なんてのは普通はたいてい蛇足なのだ、
だが15年の時を経て日の目を見ることになったこれらの楽曲は悲しいまま終わった恋のアルバムを
困難を超えて未来を見つめ歩きだそうというという希望に変えてしまった。
1992年版にこれらの曲が含まれなかったのは果たして尺の問題だけだったのだろうか。
ひょっとしたらまだメセニー自身が失恋から立ち直りきれていなかったのかもしれないと邪推してしまう。
政府に向かって日本はまだ受け入れ態勢ができていないと文句を言うのも大事だと思うんだけど、潜在的な「外国人労働者」向けの英文記事を用意して、SNSでシェアできるようにしたらいいんじゃないかな。
しばらく前に国際機関職員の方の講演を聞いた時、ミャンマーではFacebookがよく使われていて影響力があるメディアになってると言ってた。ロヒンギャ問題でもフェイクニュースの拡散に大きな役割を果たしたそうだ。今回は、SNSの影響力を人々を不幸にさせない方向に使ったらいい。
潜在的な「外国人労働者」はたぶん東南アジアあたりの途上国にいるのかな。その人たちに届くように英文で、技能実習生がパスポートを取り上げあられてるとか、東京入管で死にそうになって救急車を呼んでも乗せてもらえないとかの人権侵害状況を、コンパクトにまとめたらどうだろう。英文記事で最近よく目にするタイトルの付け方に合わせて、5 reasons you should not come to work in Japan みたいな感じで。
第1位
雨と強風の中、正座で背筋を伸ばし上体を伏せ、両手を合わせたまま微動だにしない。物乞いの鑑。場所選びの他に工夫はないが、その直球勝負を評価したい。
熱意★★★★★
創意工夫★★★
品格★★★★★
第2位
券売機の隣に陣取っていた。少し英語も話せる。必ず人が通り高確率で小銭があり、雨風もしのげるところに布陣する。知恵がある。1位と並んで、大陸欧州の盟主ドイツの名に恥じない物乞い。
熱意★★★
創意工夫★★★★★
品格★★★★
第3位
革ジャンにジーパンで跪き、ダンボールに何か書いて、カップを置いていた。それ自体なんの変哲も無い。しかし、その日は気温0度、彼が跪いていたのは凍結した路面の上。
命さえ危険にさらし物を乞うストイックさに脱帽。その夜は氷点下を下回ったはず。彼の運命やいかに。
熱意★★★★★
創意工夫★★
品格★★★
第4位
ロンドン市内シャーロックホームズ像近くの物乞い(男性 若者)
ダンボールにGod bless youと書き、I’m so hungryと声をかけてくる。対応はこなれているが、特に個性はない。欧州の標準的物乞いといえよう。
熱意★★★
創意工夫★★★
品格★★★
第5位
スカーフをかぶったおばさんとお姉さんの中間くらいの。スターバックスのカップを置いて頭を下げたまま動かない。工夫せよとは言わないので、せめて熱意を見せて欲しい。
熱意★★
創意工夫★★
品格★★
第6位
しかし5位はまだマシな方。紙コップを置いて頭も下げず座ってるのが物乞いパリジャン。せめて頭を下げろ。
熱意★
創意工夫★
品格★
第7位
潰れたマクドナルドのコップを置くな。せめて5位を見習ってスターバックスにしろ。100歩譲って潰れてないのを探してこい。
足を投げ出して寝るな。頭を下げろとは言わないからせめて座れ。それが物を乞う態度か。たわけ。
熱意(ゼロ)
創意工夫(ゼロ)
品格★
「うあわああぁぁぁぁゎゎぁぁっっっ‼︎‼︎‼︎‼︎+%×<^:っっっ‼︎‼︎」と奇声をあげて蚊取り線香で痙攣した死にかけの蚊がのたうちまわるように近寄ってきた。本人は頑張ってるつもりなのかもしれないが、その割には足を引きずってて遅い。追いつけてないぞ、口よりも足を動かせ。英語を話せとは言わないからせめて人の言葉を話せ。それが物を乞う態度か。せめて物を乞うているということを伝達しろ。ヨーロッパ最低、西洋文明最下位、物乞い界の恥さらし。クソゴミ。
熱意(ゼロ)
創意工夫(ゼロ)
あらすじ:
GearBestで品物を買った場合高く買った順に発送されるので運良く(悪く?)安く買うといつまでたっても発送されない事態に陥ります。
GearBestは1日以内での質問返答を標榜していまして、以下はそんな私のGearBestの面白い文通の記録です。
----
息子の誕生日にそろそろPCでも買い与えようかと、安いPCを物色しているとGearBestで良さげなPCがあったので
所が誕生日を過ぎ推定デリバリータイムになってもぜんぜん送付されませんので問い合わせをしました。
Message:when I saw the website, it will ship at least 1/7. but it's not ship out yet.
返答:
Dear ***,
Thank you for placing your order on GearBest. Please check your order information below.
Remaining items(Not available currently):
Chuwi Lapbook Air CWI529 Notebook 28-Feb-19 Wait or Exchange
※. If you choose to Exchange, please send us the item link with the color and size or product model.
Due to the holidays season coming, it might slow down the outgoing process and the delivery of your order.We kindly ask for your patience regarding this.
2018年に注文したのに、2/28出荷で文句があるなら返金しろよだって。
そんなに急いでないので待つことにしました。
----
Subject:注文が出荷されていない
Message:T*****で2019 2/28に出荷されると回答を得たのにまだ出荷されていない。
この注文は2018年に出荷される予定だった。
早く出荷してほしい。
Dear ***,
Thank you for contacting Gearbest.com. We are sorry for the inconvenience we may caused.
Below is your order information.
Remaining items(Not available currently):
Sku*quantity Product Name Estimated Dispatch Time Suggested Options*
* 1
Chuwi Lapbook Air CWI529 Notebook 7-15 business days Wait or Exchange
ええ・・・、2/28に出荷されるっつたのにまたの延期、もう信じられません。
でもまだ信じて受け入れます。
-----
At 03/08/2019 08:39:14 CST Hey, Please tell me *true* dispatch time.
返事がきました。
XXX様
ご連絡いただきありがとうございます。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
お客様の注文を今処理しています。しかし、下記の商品は現在、在庫切れとなりましたのでご注意ください。
****1,Chuwi Lapbook Air CWI529 Notebook
我々は20-30日間後に入荷予定です。出荷すると、納品の詳細をメールします。これはおおよその日付であり、率直に保証することはできません。
弊社は多くの素晴らしい製品を選び、お客様が交換品を見つけることができると確信しています。選択したい製品のリンクをお送りください。注文が更新されます。
元の商品との価格差がある場合は、店舗のクレジットとしてウォレットで払い戻しするか、差額をカバーする請求書をお送りします。
できるだけ早く商品を受け取るために、本日出荷される商品を選択することをお勧めします。
この商品は需要が高く、非常に競争力のある価格で、お客様がそれを楽しむことができると確信しているので、それを保つことをお勧めします。
注文を維持するために、出荷後に我々はお客様に次の注文のために使用することができる600ポイントを報酬を与えます。 ポイントについてさらに知りたい場合は、以下を参照してください。
https://www.gearbest.com/laptops/pp_827413.html?wid=1433363
そのshippingは「Ship between: Mar 18 - Mar 20, Estimated Shipping Time: 5-9 business days」
となっています。
その理由を教えて下さい。
xxx様
Gearbestにお問い合わせいただきありがとうございます。
最も正確でタイムリーな情報を提供するよう努めていますが、カートに商品を追加した時点から注文を受け取った時点までに在庫状況が変わることがあります。
少しお待ちいただけることを願っております。
参照用だそうです。
回答になっていません。
その理由を教えて下さい。
と聞いています。
と書いたけど、これ以上やり取りしても粘着になるだけだと思ったから返金した。
GearBestの高く売れた順に出荷ってのは、短期的には利潤を生むが
Can you~ はおまえどうせできねーんだろ?え?ってニュアンスがあるから使わない方がいい、
Do you speak English? って言う方が、英語で話そうぜ!みたいな感じになって、
変な含みがなくなるからそっちの方がいいよ。
Can you ~? や Will you ~?(やや横柄)
Could you ~? や Would you ~?(丁寧)
のと同じで、
こちらでよろしいですか?(やや横柄)
こちらでよろしかったですか?(間違いだとされているがやや丁寧な感じがする)
というのは言語として日本語の正常な進化系なのだと思っている。
こちらでよろしかったですか?、という言い方を言語学者はそろそろ正当な日本語として認めてもよいのではないか?
ら抜き言葉も、
食べられる(可能・受動・尊敬、の3つの意味に取れるのであいまい)
など日本語として正常に進化した結果だと思われる。これもそろそろ「日本語の正常な進化系」として認定しよう。
みんな頭が固いよ。
Welcome to ようこそジャップランド!
ぷー! ぐしゃー!
本当の闇はここにある
(ファッ キン シット!)
Welcome to ようこそジャップランド!
ぷー! ぐしゃー!
なんてこった
(M! J! L!)
今日までどうもありがとね
いつもいつでも苦しい社畜
電車待っていたの
開かない扉(ゲート)
ごめんなさい(ごめんなさい)
乗り越えてくグレイトジャーニー
Oh 東へ吠えろ 西へ吠えろ
世界中を叩け ナショナリズム(Welcome to ようこそジャップランド!)
Welcome to ようこそジャップランド!
ぷー! ぐしゃー!
少子化 高齢化 Oh, Welcome to the ジャップランド!
嫌なら 出ていけ Oh, Welcome to the ジャップランド!