はてなキーワード: ナイスとは
でもこういうのって翻訳前の原文が気になるのよね。英語しらんけど。
「絶賛」される日本のコンビニ 五輪海外メディアが「死ぬほどおいしい」 重労働など「影」の部分も知って:東京新聞 TOKYO Web
どのツイートかわからなかったので「LAWSON fried chicken」で検索。
CNA(Channel NewsAsia)ジャーナリストで、これはシンガポールのメディアらしいからおそらくこれ。
https://twitter.com/MatthewMohanCNA/status/1421430504872574976
Here’s what lunch looked like… Lawson’s fried chicken is to die for. #Tokyo2020
"to die for"が「死ぬほどよい」という言い回しっぽいのね。
"to die for"の意味・使い方|英辞郎 on the WEB
to die for
〈話〉すてきな、非常に素晴らしい
・That fur jacket is to die for. : その毛皮のジャケットは最高にすてきだ。
・My friend has a figure to die for. : 私の友人は非常に素晴らしい体形[ナイスバディーの持ち主]です。
【英語】1分でわかる!「to death」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語 - Study-Z ドラゴン桜と学ぶWebマガジン
端的に言えばこの熟語の意味は「死ぬほど〇〇」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。
「to death」には、様々な言い換え方があります。「until 〇〇 die」で「〇〇が死ぬまで」や、「to the moon and back」で「月まで行って戻って来れるくらい」などが多く使われている表現です。「to the moon and back」は、死ぬほど何かが好きな時に自分の愛を届ける時に多く使われるのでよく会話や文章などで多く見かけるので頭に入れておく役に立ちますよ。
ふーむ。じゃあ日本語の「死ぬほど○○」と英語の「to die for」は別々の場所で発生したのか英語を日本語に輸入したのか。まさかその逆か。
同じ感性で生まれたって考えはロマンがあるけれど、まあ輸入かな。でも結構普遍的な表現な気もする。
英語に関しては本当に調べる経験がなく手段が思いつかないのでgoogleの日付指定ぐらいしかできない。
書籍の全文検索が発行年つきでできたりしたらそれを使うんだろうけど。
で、まあ大して意味もない検索結果としては1988に映画のタイトルにはなってる。
原題:To Die For
翻訳作品を除くと、おおよそ1900年ごろから使われている表現に見受けられる。夏目漱石の時代である。
長谷川君と余
さらに翻訳自体は20世紀だが、元の表現を忠実に訳しているとするならば1500年台のフランスで同様の表現がされていたらしい。
モンテーニュ随想録 07 随想録 第三巻
...ことをきらい、屈従と束縛とを死ぬほど憎むからである。人間が多いのを... / ...知った人々に誤解されるのを、死ぬほど恐れているだけなのである。 ... / ...からたよられることも、ともに死ぬほどきらいになった。わたしはどんな...
ふーむ。ついでにもうちょっと古い日本語の情報がないか勘で調べてみる。
ありますねぇ!
下痢をお漏らし!嫌いなヤツには石投げる!平安貴族が結構お下品【落窪物語】 | 和樂web 日本文化の入り口マガジン
さらに典薬助は、ことの顛末を北の方とその侍女たちにいっさいがっさい話してしまいます。すると彼女たちは「死にかへり笑ふ」「いとど人笑ひ死ぬべし」など、死にそうなほど笑ったことが書かれています。「死ぬほど笑った」という表現が平安時代からあったことも面白いですね。
落窪物語はウィキペディアによると10世紀末頃に成立したとされる。
さらに「死にかへり」を調べると源氏物語が挙げられている。ご存知紫式部の著でこれも時代は1008年だそうだ。
〔連用形を副詞的に用いて〕死にそうなくらい苦しく。死ぬほど強く。
出典源氏物語 絵合
「しにかへりゆかしがれど」
[訳] 死ぬほど強く知りたがったが。
少なくとも英語の"to die for"などから日本語の「死ぬほど」が生まれたわけではないと考えてよさそうだ。
よく考えれば死は万人に訪れる避けがたい事象であって、言語に関係なくそれを強調の修飾として使うことは割と自然かもしれない。
「 死ぬほど君の処女が欲しい」「可愛すぎて死ねる」「死ぬほど痛いぞ」「ヤンデレの女の子に死ぬほど愛されて眠れないCD」
体型は意識をもあらわしてるのね
「意識高そうなスカしたキャラ」って同性同士ならすぐわかるやろ
でも女性キャラは(男性作者による描写のため)全員ナイスバディの美人、生理痛なし、個性強すぎ感情移入できない。そりゃそんなんだったら人生イージーモードだよねえ!
とも前にかいたとおり。
↓
マンガ・アニメ好きでファッションや芸能に興味のない女子は高校で疎外感
↓
子供の頃からみていたアニメが実は意外と深い人物造形で、アウトローでも心折れない同年代でかっこいいキャラいっぱい
↓
でも女性キャラは(男性作者による描写のため)全員ナイスバディの美人、生理痛なし、個性強すぎ感情移入できない。そりゃそんなんだったら人生イージーモードだよねえ!
↓
男性キャラとかで「中性的」なキャラが実在女性で「中性的(少なくとも女性的といってもてはやされることはない)」存在である自分によりそってくれるように感じる
↓
しかしそういうキャラが作中で報われることはストーリーのご都合主義上ありえない(むしろ捨て駒キャラだったりギャグ専用)ので
二次創作して幸せをつかませることで自分も幸せになったような気がする(代理シンデレラ)
そして高校生だと最強主人公総攻めクンにおまえのそういうとこが気になってたとか乙女ゲみたいに告白されてハッピーエンド、
まあちょっとひねくれたシンデレラパロですわな。まだ引き返せる。
あとでキャラの顔キレイにぬるより自分の顔にマスカラ塗るほうがだいぶ楽だってきづけてたらいいね的
カレーが焦げた。
正確に言えば火を止め忘れたのはわたしなので”焦がした”が正解だ。
カレーといえば料理界では最も焦げたら終わり料理で知られている。
あれだけのスパイスを使っているにも関わらず、焦げの匂いだけは別物のようにカレー全体に広がり、焦げの苦味もスパイスの味とは全く異なる不快さしか残さない。
終わった。
この暑い中、そうそうキッチンなんかに立ってられるかと家族で3日分をまとめて作ったカレーが、一口も口にすることなく終わった。
いや、そんなことはない。
まだ焦げの味が広がっていない部分は無事なはずだ。
そう思って、少しでも無事なカレーを、焦げを刺激しないように別の鍋に移す。
幸い少し焦げ臭さは感じるものの、2/3程度は無事だった。
ほっと胸をなでおろす。
問題は残りの1/3だ。
後ろめたささえ我慢してしまえば何事もなかったかのように日常は帰ってくる。
どうにかならないものかとネットで検索してみるも、並ぶのは修復不能の言葉ばかり。
焦げた部分を刺激しないように無事な部分だけを移すのはどうやら正解のようだった。
そう思ったときに、突然ひらめきがあった。あれ?これならいけるんじゃね?
ルゥがどうしようもなく焦げた部分は仕方ないとして、焦げ付いた具材はお玉でこそいで鍋から取り出す。
ルゥが真っ黒に焦げた部分だけが鍋に残った。
焦げたカレーの入った丼を冷蔵庫に入れると、何食わぬ顔で無事だったカレーで晩ごはんの準備を始める。
無事だったカレーは昨日で食べ尽くした。
今日は、焦がしてしまったカレーを使ってアレンジカレー料理を作りたいと思います!
・中くらいの耐熱容器にご飯を敷きます。(お好みでバターライスやケチャップライスなど)
・お好みでハムやベーコンを一口サイズにカットしてのせます。(チーズの上に載せたほうが肉の焼けてる感じがあって好きです。)
・オーブン、もしくはトースターに突っ込んで、表面が少し”焦げる”程度に焼き上げます。
わたしがカレーを焦がしたことなんぞつゆ知らぬ夫/息子「ナイスアレンジ!焦げた感じがたまらねー!!」
どう見ても優勝でした。本当にありがとうございました。
以前川崎のめしの話を書いたらぼろくそ言われたけどお勧めもたくさんいただいたのでごはん食べてきました
その節はありがとうございます
店内は6席だけで少し待ったんだけど、ハンバーグがめちゃうまなのに1000円でナイスでした
ステーキやハンバーガーもあるけどハンバーグうまいしこれだけでいいかもみたいな
また行くとおもいます
ハンバーグがおいしいとのことだったのでハンバーグのセットを…こいつハンバーグばっかりだな?
こちらはぎゅっと小さく丁寧に丸まった形でお上品ですがこれもうまい
今日から緊急事態宣言でお酒の提供がなくなったらしく残念でした