「ハングル」を含む日記 RSS

はてなキーワード: ハングルとは

2020-08-03

anond:20200803181041

まったく読めへんけど通勤してたらハングルでの駅名は覚えちゃう

回転ずしで、ハングルメニューだけ水が180円になっていて、店側は誤表記だと言ってるけどネット民の間では差別ということになってる件。

普通に表記だと感じる俺って認知がゆがんでる?

差別にしては微妙すぎ。

外人お茶雑巾のしぼり汁入れるとかならまだしも。

2020-07-24

今日ハングル学習

仕事で使う訳でも無いので軽くだけ勉強しようと、本屋で内容の薄い文法書を買ってみた。

本はこれ;

https://www.amazon.co.jp/%E3%82%AF%E3%83%AB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%A0%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E-%E6%9C%A8%E5%86%85%E6%98%8E/dp/433606606X

内容が薄いだけあって、どんどん説明は進む。

ただ何かしら疑問が出て来ても調べられない。薄いから。

---

パラパラ眺めてて、韓国語日本語同様、助詞バリエーションが多いこと、話者同士の立ち位置で語調が変わる事は分かった。

でもこのバリエーションの多さはちょっと学習時間では覚えられない。ハングル実用で使う予定も無いので今はすっ飛ばしておこう。

---

以下、今日韓国語日本語は似てるねポイント

「〜が」はハングルでも「가(ガ)」。

使い方も発音も同じ。

例文:私がいるじゃない。

訳文:내가 있잖아요.

내(ネ)が私。

発音は概ね、ネガ イッジャナヨ。

さすがウラアルタイ語族で括られるだけあるな。

きっとモンゴル語も似てるんだろう。そこまでは手は出さないけど。

---

今日オマケ

日本語の「三角関係」。

韓国語だと삼각 관계(サムガクガッゲ)。

因みに広東語だとサムゴックグワンハイ(※標準語発音かなり違います)。

文化的距離の近さを感じます

今日はここまで。

안녕!

2020-07-23

ハングル学習ネクストステージ

ハングルの読み方に慣れて来たので、遂に文法書に手を出してしまった。

---

最初助詞の「〜は」から

「は」は는(ヌン)。

「です」は丁寧語で「입니다(イムニダ)」かフランクに「에여(エヨ)」。

例文:吾輩👀は猫🐱である

👀는🐱입니다.

ふむふむ。

---

次。動詞表現

「〜します」は丁寧語で「합니다(ハムニダ)」かフランクな「해여(ヘヨ)」。

例文:食事🍖する。

🍖해여.

これも大丈夫そう。

でもパッチムによって使い分けがあるみたいで、そこは分からん

差し当たって気にしない事にしておく。

---

次は指示詞。これ、あれ、それ。

이것(イゴッ)그것(クゴッ)저것(チョゴッ)。

中国語の指示詞は英語と同じで这个那个の2つ(のはず)なので、この指示詞は日韓共通文化なのかも。

今日はこの辺で。

안녕!

2020-07-21

anond:20200721205942

당신은 그들을 무시할 수 있습니다.

反日言葉なんて出てこないよ。

少しでも読めるようになれば分かる。

ハングルツイート日本ゲームアニメ話題で溢れてる。

2020-07-20

anond:20200720154116

喧々諤々も?

漢字平仮名にしすぎると分かち書きの無い日本語の特徴と相まって、日本語を読む外国人にも優しくないと思うよん。ハングルとか辞書で調べにくい。

2020-07-19

今日Twitterで学ぶハングル

最初は町中やネットで見かけるハングル文字気持ち悪くて、読み方だけでも覚えようと思って、始めてからボチボチ発音記号として読めるまでにはなってきた。

駅名とかはもう読める。

その他の看板の字もまぁまぁ分かる。実際にはカタカナと同じで英語ハングルで書いてるのもあるんだけど、あれは意味あるんだろうか。まぁいいや。

で今に至る。

まだ文法とかの勉強はしてない。

助詞も覚えてない。

そんなレベルでツイで流れてくる文章を読もうとすると猛烈に挫けまくる。

そろそろ文法書で勉強しないとだなぁ。

---

さて。

ハングル科学ボット화학봇から流れてきた今日単語

바다달팽이

最初の2文字bada日本語の海。

日本語ワダツミのワダも海を意味してて韓国語由来らしいですよ。

次の3文字はdalbengi。日本語カタツムリ漢字では蝸牛と書いて、こっちは当然ながら中国語由来。両国とも身近にある/いるモノに対しては中国語由来じゃない言葉を使ってるような気がする。

2020-07-14

ハングル学習継続

「감사 합니다」はカムサハムニダなんだけど、このカムサって「感謝」だったんだね。

逆に謝るときには「죄송 합니다」。

最初の2文字は罪悚。罪を怖れるって意味で、読みはチェソン。後ろの3文字はさっきと同じハムニダ

フムフム

漢字で覚える韓国語面白そう。

これ覚えたら韓国人に自慢できるかも。君の喋ってる言葉漢字でこう書けるんだぞって。

2020-07-13

今日もツイランキングで学ぶハングル

로데오역

アルファベットで書くとRodeoyok。

最初の3文字カタカナみたいに発音記号外来語のロデオを表してる。

最後の字は駅。

駅の読みの「えき」は訓読みっぽいが実は音読み。

広東語でも「イェッキ」と発音しててれっきとした中国由来の音なのだ

まとめると「ロデオ駅」。

なんかのアイドルグループの曲らしい。中身は知らん。

にしてもNaverハングルアプリ入れてから調べ物が楽。勉強捗るね。

2020-07-12

anond:20200712175503

元増田です。

なるほどー、勉強になりました。

こう言う単語の由来が調べられるハングル辞書アプリがあると嬉しいな。

今日もツイで学ぶハングル

자필사과문

最初の2文字が「手書き

次の2文字が「謝罪

Sagwaって発音なので漢語由来だと思う。多分。

最後の1文字は「文」

Munと読む。これは漢語

まとめると「手書き謝罪文」。

BTSの誰かが何かやらかし謝罪文書くハメになったらしい。

詳しくは知らんぶー。

あと、ハングル話者増田がいたら聞きたいのだが、ハングルで出来の良い辞書アプリいかね。

Google翻訳だと頭が悪すぎて辛い。

2020-07-11

anond:20200711171248

宇宙少女は全部漢語から、そうかもね。

ハングルで書くと우주소녀で、発音も近い。ウジュソニョ。

日本語ウィキもあったや。

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%87%E5%AE%99%E5%B0%91%E5%A5%B3

韓国アイドル全般かわいい娘集めてセクシー衣装着せて、毎度毎度クネクネ踊らせて、フェミ的には敵視の対象にならんのだろうかと思う。

今日もツイトレンドで学ぶハングル

今の29位。버터플라이。

アルファベットで書くと、Pattoburrai。

日本語だとバタフライ

アルファベット発音ちげーじゃなーかと思うだろうが、日本語片仮名英語発音と違うので気にしない。

で、ツイの中身を見てみるとアイドルアルバム話題らしい。

アルバム名がバタフライ

アイドル名前を調べてみると宇宙少女韓国人中国人アイドルユニットらしい。完全に中国話者向けの売り込み用の人選。これは日本向けもやってますな。TWICEとか。韓国アイドル産業の逞しさといったら凄い。

https://kt.wowkorea.jp/album/342453.html

相変わらずグループ個人区別付かんけど。

2020-07-10

今日もツイトレンドで学ぶハングル

모두 안녕

最初の二文字は「皆さん」

モドゥって読みます。何でこれで皆さんの意味なのかは知らん。漢語じゃない言葉は地道に覚えるしかない。

次の二文字はアンニョン。

アンニョンハセヨ~のアンニョンね。こんにちはって意味

続けると「こんにちは皆さん」。

日本でもニュースでやってるソウル市長遺書が見つかって、そこにこの言葉があったそうです。

で、その遺書セクハラ被害者へのお詫びが書いてなかったもんでまたツイが大荒れ。

日本韓国はまー叩きぐせが凄い。

2020-07-09

ツイのトレンドで学ぶハングル

今時点のワールドトレンド8位。

서울 시장

「人」の文字アルファベットのsになります。左向きのトは子音の「お」。sとおと合わせて「そ」。

次の文字は「うる」。

正式ラピュタ後継者に付けられる称号ね(嘘)。

合わせると、最初の2文字ソウル、になります

後ろの2文字は「市長」です。

で、ツイの中身見てみたら、今ソウル市長行方不明らしい。

携帯の発信電波辿ったら山奥で途切れてたとか何とか。

あの国はまだ何かと物騒な事がおきますな。

2020-07-06

開票立会人をやってきた

都知事選開票立会人をやってきた。なかなか出来ない経験なので備忘録がてら書き残す。開票立会人とは、開票不正がないかチェックするため、候補者が本人の同意をとって届け出るもの。私もその依頼があるまで存在すら知らなかったが、勉強のためと思い引き受けることにした。ちなみに報酬も少なくない額もらえる(1万数千円)。

やることは、1,投票箱を開ける前に封印確認する。2,集計した票の束に判子を押す。3,疑問票の判断結果に判子を押す。4,最終的な開票録に判子を押す。5,すべての票を収納した箱の封印に割印を押す。これくらい。あとは、開票所内をウロウロしてるだけ(不正がないかチェックも含めて)。特に2は、500票ごとの束に押すのだが、全部で数十万票ある訳で、こんなに判子押す機会など金輪際ないだろというくらい判子マシーンとなる。

時間仕事なのだが、全体通して感じたのは、疑問票が多いということと、選挙不正は無理だろうなということ、そして選挙民主主義の根幹であるということ。

無効票については、選管基本的に一票でも無駄にしない、という方針とのことなのでなるべく誰かの候補に入るようにしている。ただ、法律上無効とされている基準抵触したら無効票となってしまう。例えば、「♡」や「○」マーク無効しか句読点の「。」は有効。その判別判断が分かれる場合もある。あと、敬称有効だが、その他は不可。例えば「小池百合子さん」はOKだが、「小池百合子女帝」は他事記載NG。また、「○○へ」もNGさらに、余計なことまで書いている票も多かった。桜井票の裏に長文でヘイト文章を書き連ねているものも見かけたが、これは当然無効桜井候補は好きではないが、それでも貴重な1票が減る訳でもったいないなあと思った。ちなみに日本語ではない言語で書いても読み取れれば有効となる。過去にはアルファベットハングルなどでも有効票となったケースもあるらしい。

これらは選管勝手に決めているものではなく、過去裁判所判例などをもとに積み上げてきたものベースに判定しており、判例集や事例集を置いてある一角があって、専門のスタッフが最終的な様々な職員議論して判断を下していた。このプロセス自体は非常に信頼が置けると感じた。ただし、疑問に思うこともあった。それは誤字に関してだ。一字以内の誤字は基本的にはどれかの候補者に入るのだが、「山本一郎」や「山田太郎」は一字誤字として認めるのに「山本一太」は当該人物有名人であるため他人の氏名と判断され無効となる可能性が高い。しかし、誤字の人名有名人ではない場合有効票となる可能性が高い。事実、「池田ゆりこ」と書かれた票は「小池百合子」にカウントされていた。

ただ、そうした疑問票は機械の読み取りや人の目によるチェックからはじき出された票たち(全体の数%)で、大多数の票は機械の読み取りによって仕分けされ、さら人間の目でチェックされ2重に枚数カウントもされる。全体で100人近いスタッフが衆人監視のもとに開票作業を行うなかで、選挙大勢を左右するような不正は起こりえないだろうという信頼を持てた。そうしたこともあり、集計された票が立会人の前に束になってやってくる際、本来的にはここで1つ1つチェックする権利はあるが、私はノーチェックで判子を押した。(選管スタッフから“円滑な進行”をという催促もあったし)

手書き候補者名が書かれた1票1票が、100枚の束となり、それが500票の束となり、その束に立会人らが判を押して、判子が押された束たちが集積所にどんどんと積み上がっていく様子を眺めていると、これら1つ1つが有権者意思表示であることを実感できた。特に香港ニュースを目にした後だと、より一層自由選挙の尊さ、有り難さを噛み締めざるを得ない。はてなーの皆も伝手があれば立会人をやってみてほしい。伝手がなくても、自分選挙区の開票所なら観覧することができるので行ってみてほしい。

 

 

ブコメを見て追記

コロナ対策どうしていたのかも書いてくれると、この時勢の貴重な記録になると思う

正直、特筆すべき対策はなかったです。スタッフマスク手袋着用、スタッフ同士の間隔をあける(人数減らしたらしい)程度。疑問票に関する議論ぶっちゃけ密に近い状態で喧々諤々していた。ただし、選挙区によるかもしれない。あくまで私の行ったところの話。

 

選管スタッフから“円滑な進行”をという催促”という部分が気になる。その「催促」の強度次第だが、文面上では邪推の入る余地を感じる

圧力っぽいのを感じたのは、最初説明会ときに「スタッフ機械で何重に確認しているので信頼してもらって、円滑な進行にご協力ください」と言われたことと、判子を押す際に運び役のスタッフ行列を成すので早くさばかなきゃという気持ちになる、というくらいです。あとは私が勝手に判子を押さなきゃここにいる100人近い人(と自分)の拘束時間を長くしてしまう、という気持ちになりました。ノーチェックとは書いたけど、いくつかの束をバラバラめくっても何も言われなかったし、もっと抜き打ちでチェックをしても多分制止されなかったと思う。意思の強い人なら全チェックしてもいいけど、なかなか難しいかも。

 

疑問票選り分けで任意の人を緩く、以外を厳しくする人もいるという話

機械で弾かれた票は、リジェクト係という担当が、振り分けていくのだがリジェクト自体複数名いるので、特定候補をゆるくするにはそのスタッフ全員をコントロールしないといけない。だから、実質上は不可能に近いという印象を持ちました。

 

疑問票の処理については異議申し立てをすることができるから安心しろ

疑問票係のところに言って、職員同士が話あってるところに口を出すことは出来ました。ただ、判例ガイドラインを出されると引き下がらざるを得なかったです。

 

「前のヤツがチェックしてるからヨシ!」

私も判子を押してる間に猫の顔が頭をよぎりました…

 

選任のプロセスがよくわからなかった

私は以前、とある陣営の手伝いを1回だけしたことがあったので依頼が来て承諾した、という感じです。候補者は必ずしも全開票所に開票立会人を立てる必要はないので、いない陣営もありました。

公職選挙法開票立会人は3人以上10人以内と決まっていて、3人に満たなかった場合選管が選任することになっているそうです。その場合は、選管からコンタクトできる人に依頼がいくみたいですね。

なので、どこかの陣営ボランティア寄付をして「立会人やってみたい」と言うか、選挙管理委員会に開票立会人をやりたいので欠員がある場合やらせてほしいと言えば、いつか機会が回ってくる気がします。

 

リジェクト係が♡マーク追記しまくってことごとく無効票にすることは出来そうな気がする。特定候補者への肩入れは出来ないかもしれないが投票正当性は失われそう

同じことを最初思っていたけれど、作業台の上には赤鉛筆ボールペンしかなく、リジェクト係はお互いの手元を見れて、さらには立会人選管スタッフが後ろを徘徊しているし、報道や観覧席から望遠鏡で覗いている人もいる状態なので、係員全員が悪意を持つか細工した道具を持たない限り不可能に近いと思いました。

 

開票立会人のことを知らないというか、どうやっているのか知らない人って選挙行ったことあるのかって思うレベル絶対見れるじゃん…)と思うんだが、それとも東京選挙会場が特別なの?

立会人には2つあって、投票立会人開票立会人。前者は候補者が出すのではなく、選管が各投票所に置くもの。私がやったのは後者です。投票立会人は、投票所にいつもいるので存在を知っていたが、開票立会人は知らなかった。

2020-07-04

再び今日のツイトレンドからハングル

일이애니

最初の2文字は「1里」イルリ、距離の1里ね。

ここでは転じてミリを指してます

次の2文字アニメ、エニって読むよ。

まとめるとミリアニメ

ミリアニメって何さって思うけど、ツイの中を見てくとミリオンライブのアニメ化の話。

ツイの世界トレンドランキングミリオンアニメ化が出てたのを韓国でも騒いでるって訳。

こちらが韓国のツイを見るとき韓国日本のツイを見てるのであった。

やっぱ韓国アニメ好き。

今日のツイトレンドで学ぶハングル

내 사칭이 나타났을때 구별하는 법

最初文字は「私の」

次は「詐称」読みはサッチィ

次は「現れた時」漢語じゃなさげ

次は漢語区別する」クッボルハヌン

最後文字は「法」バッ(プ)

まとめると「私の偽物が現れた時に区別する方法」。

このタグ大喜利やってるのだが相変わらず面白さが理解できない。

あと何故か小泉進次郎が頻出してる。あと韓国ツイッタラーアニメ好き。

2020-07-01

いま時点のツイ世界トレンド24

#명대사에_콩나물을_넣는다면

最初の4文字が「セリフに」

次の4文字が「モヤシを」

コンナムルモヤシ

今度韓国焼肉屋でモヤシ頼む時使ってみて。

コンナムルに続く文字が「を」

これは頻出文字。覚えておこう。

最後の4文字が「置く場合

続けると「セリフモヤシを置く場合

このタグでツイ上でハングル大喜利大会やってんだけど全然面白くない。

何だあれ。

韓国人お笑いセンスが無いのか。

韓国大邸学校で新コロ発生

大騒ぎしてあちらも大変そうっす。

と言うことで今日ハングル

학교 등교 중지 알림

ハッキョ トンキョ ズンジ アルリ。

学校 登校 中止 通知。

漢語が残ってる単語は覚えやすい。

「通知」は漢語じゃないかな。

ハングルが分かるとTwitter韓国の奴らのが読めて面白いぞ。

2020-06-29

Perl外国語混じりのファイルを扱う方法ネット全然載ってなくて苦労しまくった

いにしえの方法(readdir)だと簡体字とか繁体字とかハングル含むファイル名が全部open失敗してて焦った

2020-06-28

anond:20200628135229

でも항굴はハングルのって意味じゃない?

Englandに対するEnglishみたいな関係で。

まぁEnglish語とも言わないけど。

「語」って無いのかよって思って今調べたらあった。

言語:언어(オンノ)

韓国語日本語とは近いようでやはり違う言語だな。中国語の方が取っつきやすい。

ハングル語学習継続

国家:국가(グッガ)

国歌:국가(グッガ)

上記は同じ表記になるんだろうなと思って調べたら、当然ながら同じハングル表記

会話中で同じ音として登場するのはしょうがないとして、文面でも単語表記区別が付かないのは面倒くさくないのかね。文脈から読むしかないのか。速読しずらくね?

日本人ももっと漢字大事にしてかないとハングルと同じ道を辿るぞ。

因みに中国語ではそれぞれ別の発音っす。

愚痴りながらももう少し精進を続けよう。

ある程度読めるようになったら終わり。

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん