「漢語」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 漢語とは

2024-03-17

anond:20240317112114

逆だろw 「漢字なんか外国文字だ 漢語なんか外国言葉だ」という話をしとるやんか、そいつは。

anond:20240317083839

渡来人漢語を持ち込んだ時も日本人は同じことを言っていたんだろうか

2024-02-29

anond:20240229233117

そもそも意味わかんないから横文字使うなって言っただけだからスラングかはどうかは本質的問題じゃないってことなんだが、わからいか

とりあえず漢語使っとけよ。

2024-02-19

anond:20240219200703

熟語中国語に由来してるから基本的には漢語語順(SVO)が適応されることになる。

開店(VO):店を(O)開く(V)

休職(VO):職を(O)休む(V)

ただ、和製漢語については日本語語順で作られているもの存在する。

・酒造(OV):酒を(O)造る(V)だから「造酒」が正しい

・鬼滅(OV):鬼を(O)滅ぼす(V)だから「滅鬼」が正しい

「店休日」についてだけど「店を(O)休む(V)日」だから「休店日」が正しく、「定休日」は「定めて(副詞)休む(V)日」だから「定休日」が正しい。

※ここで「正しい」と書いたのは漢文構造に従っているという意味であり、漢文構造に従ってない漢語が「間違っている」というつもりはなく、日本語構造に従った漢語もまた中世から見られる伝統的なものであると補足しておきます

増田が覚える違和感漢文構造に反していることが原因だと思う。

ただ、日本語語順に従った熟語には「酒造」「人選」など定着しているものも多く、漢語語順に従っていないという理由だけで誤用であるとは一概には言えない。

(ちなみに「調剤」は、「ととのえる、調合する」という意味を持つ「調」と、「薬を配合する」という意味を持つ「剤」を並べたVV構造で、「進行」などと同じで似た動詞を並べた型みたいです。)

2024-02-16

anond:20240213172512

モノを学ぶ基本姿勢を教えておいてあげる

女陰説はガセ

なんでそう思ったの?

どこかに目にしたのだろう

 

昨今の若者は答えを一つ、結論のみを欲したがる

これを辞めなさい

 

漢字の字源、由来だけの話ではない

学問全般科学であろうと、論文が出揃っていようと、現時点での仮説、一つの論にすぎない

 

さて、「也」の字源も諸説ある

女陰説を否定している学説もあれば、これを肯定している説もある。

 

漢字辞典は種々あり、どの学者はどうだと例示もしてやれるが、そりゃ割愛する。

そこを論じるつもりはない、学者やらせておけば良い。

と言うても納得しないだろうからざっと

大漢和辞典(諸橋)/字通漢語林は女陰

学研漢和大辞典サソリ字統女陰説を大否定し水桶(水器)

その他にも芽吹いた種などいろんな説がある

ここに「正しい」答えなんてものは無いんです

 

ドヤ顔で正しい答えはコレ、結論はコレ

明確に示されると信じちゃうよね

でも飛びついちゃダメなの

科学的に絶対にこれが正しい、最終結論、あんものが数年であっさり覆されるなんて往々にしてあるんです

 

学びの場だけではなく生きる知恵でもある

簡単に騙されなさんなよ

2024-02-03

anond:20240203182046

一度も聞いたことがない

身近にありふれてないから高尚で権威があってもっともらしい印象を与える

古典的漢語語彙の使い方として一般的

2024-01-31

anond:20240130235050

例えばエビデンスなら医学周りあたりで医学誌に載った(複数の)論文統計的有意な結果が出たことをエビデンスが出たのように使ってたのが元であって領収書のことをエビデンスとは言わない

そりゃお前の主観だろ

普通日本語漢語)で言えることをカタカナにするのはインチキコンサルとかアホ営業の手口であって1流サラリーマンのやることではない

そりゃお前の個人的な恨み言だろ

2024-01-30

anond:20240130234523

違うよ

例えばエビデンスなら医学周りあたりで医学誌に載った(複数の)論文統計的有意な結果が出たことをエビデンスが出たのように使ってたのが元であって領収書のことをエビデンスとは言わない

普通日本語漢語)で言えることをカタカナにするのはインチキコンサルとかアホ営業の手口であって1流サラリーマンのやることではない

2024-01-29

anond:20240129161950

説明になってなくね?

たきまつ → たいまつ って変化で日本語ができた後に

たいまつ に相当する漢語 松明 を当てたせいで漢字と読みが食い違ってるってことだと思うけど

2023-12-18

anond:20231217231443

韓国朝鮮語が「語彙としては漢語が多く、文法日本語に近い」、英語よりよっぽど学びやす言語なことを知らないとか、ものすごく偏差値低そう。

まともな教育環境にいれば、授業を取ってなくてもそれぐらいはなんとなく耳に入ってるものだぞ。

2023-12-02

anond:20231202122651

西周持ち出してるかぎりでは漢語にすれば翻訳したことになるって考え方も微妙に思うんだよな。

あれってぶっちゃけ外国語を別の外国語にしてるだけでしょ。

広有射怪鳥事 をひろありけちょうを射ることと書き下すようなことが本当の翻訳に思う

2023-12-01

[]不時着

不「時着」じゃなくて「不時」着だった

時着ってなんだよって調べても出てこないはずだ

不時・・・思いがけないこと、災難などの意味漢語

2023-11-21

anond:20231121092739

紅葉もみじ:こうよう」 静寂「しじま:せいじゃく」 祝詞「のりと:しゅくし」 



大和言葉漢語の違いやろ

みず

スイ

「生」は、生(なま)、生(き)、生きる(いきる)、生える(はえる)、生む(うむ)、生湯(うぶゆ)、生い立ち(おいたち)

2023-09-21

俺の使える言語まとめてみる

来年、再来年言語が増えていたらイイナと思いまとめてみる

日本語

漢語

英語

中国語(基礎)

ドイツ語(基礎)

c言語

html

Java Script

Flash

Excel VBA

はてな記法

2023-09-16

anond:20230912181733

漢文漢語理解できるだけの知能がチョンにあるはずないからな

世界最高民族日本人に生まれてきてよかった〜

2023-09-06

辞書には絶対書いてない言葉の使い方

夫婦の夫の側がお母さんという言葉を使った場合、夫の女親ではなく妻を指すこともあるが、母と言った場合は妻を指すことはない。

このような使い分けは辞書に書いている表面的な意味語釈から絶対に把握できない。

辞書で新しく知った言葉背伸びして使って恥をかくリスクの背景にはこういった事情もあるんだと思う。そりゃ明治文豪気取って漢語バリバリ使いたいけど漢籍読んでないんじゃ辞書意味だけ見て知った気になっても語用論的に的外れな使い方しちゃうことになるよね。

意味的には同じでもこういう場面では使わないみたいなのはもう実際の会話や文学経験積んだ上で十分熟知してるだろうって言葉に対してだけ安全に使えるだろうって程度だろうね。

2023-09-01

anond:20230831133644

👩‍🏫「ソレは漢字じゃなくて『漢語』ってゆーんだゾ♪…校庭30周だッ!!」

2023-08-13

anond:20230808192503

備忘録警察です。忘備録ではなく備忘録です

忘れるに備える、レ点がつく、漢語で覚えましょう

2023-07-31

anond:20230731205554

松明(たいまつ)とかもな

大和言葉最初にあって、対応する漢語を当てたんだろうな

2023-04-26

anond:20230426114430

学術用語 (テクニカルターム) はキッチリした定義があるので日常用語とは切り離されたものなほうが便利なんだよ。

知識層が漢語を使っていた頃から伝統漢字を組み合わせて音読する形で造語する通例が出来ている。

から定義通りに使わない日常用語専門用語を持ち込まれるのは迷惑なんだよな。

日常用語として使われるとどうしても拡大解釈が起こる。

専門用語としてでも分野によって違う意味で使うこともあるし。

たとえば「ジェンダー」なんかは元々は社会規範精神的なもの排除した生まれついての性別を指していた。

派生的な意味が生じるのは仕方ないにしても全く逆転してしまうのは本当に困る。

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん