国家:국가(グッガ)
国歌:국가(グッガ)
上記は同じ表記になるんだろうなと思って調べたら、当然ながら同じハングル表記。
会話中で同じ音として登場するのはしょうがないとして、文面でも単語表記の区別が付かないのは面倒くさくないのかね。文脈から読むしかないのか。速読しずらくね?
日本人ももっと漢字大事にしてかないとハングルと同じ道を辿るぞ。
因みに中国語ではそれぞれ別の発音っす。
愚痴りながらももう少し精進を続けよう。
ある程度読めるようになったら終わり。
Permalink | 記事への反応(2) | 13:42
ツイートシェア
祖国の言葉なんだから死ぬ気でがんばれよ
ハングル語とは言わない、ニホンゴ語になってしまうから
でも항굴はハングルのって意味じゃない? Englandに対するEnglishみたいな関係で。 まぁEnglish語とも言わないけど。 「語」って無いのかよって思って今調べたらあった。 言語:언어(オン...