はてなキーワード: Rippleとは
どれだ?
全国から選りすぐりの8店舗が登場し、各店約3種のスイーツをご用意します。中でもイチオシの商品をご紹介します。
※価格はイートイン(税10%)/テイクアウト(税8%)の順で記載しています。
※九州初/白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
米粉クッキーに自家製苺ジャムを挟んだグルテンフリーのクッキーサンド。苺の甘酸っぱさと濃厚なバターの相性が抜群です。
※九州初/白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
乳化剤不使用の濃厚な有機カカオ70%チョコレートをコーティングした、しっとりふわふわ食感が魅力。
※九州初/白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
香り高く濃厚な有機カカオチョコとこだわりの米粉クッキーを使用した、素材の良さが引き立つグルテンフリーチョコサンド。
④Ripple sweets(リップルスイーツ)/東京都・港区
※福岡初/白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
生チョコレートにもカヌレにも絹豆腐を使用し、濃厚でモチモチ食感に仕上げました。
⑤imalivechocolate(イマリブチョコレート)/三重県・度会郡
※白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
ダークなローチョコレートの中にフリーズドライしたラズベリーを贅沢に練り込みました。
※白砂糖不使用/卵・乳製品不使用/グルテンフリー/100%植物性
カカオ70%有機チョコを使用し、自家栽培のドライブルーベリー入り。アイスやヨーグルトとも相性ピッタリです。
・はてな匿名ダイアリーを初めて書くので、場違いな言葉遣いや仕様を分かってない部分があるかもしれない。
・お菓子のブランドなどは特定できないように書くつもり。特定できたと報告があったら消す。
インターネットによくいる露悪的な人って、ヴィーガン飯と題して肉の画像挙げるじゃん?
不買運動とは全然関係ないし一般的なお菓子と比べて実際に不幸が多めに発生するわけでもないけど、
説明がむずいけど、要するに「理念的に食べることが不可能な人もいるものを食べると他人の不幸で旨さがブーストされる」理屈。
食べられないのは王様じゃなくて一般市民とかだけど、アイスクリームの童謡と一緒。
うまいもの知ることすらできないって端から見たらちょい大きめの不幸だし。
私怨(対故人)もある。説明はあまりにも長くなるからしないけど、
「大好物が思想上の理由で食べられない」っていうのはアンチからすると結構なメシウマ。
他人(ネット上でも接点があるか怪しい、または認知不可能)の不幸(想像上のみ)でおやつがうまい。
ここまで「露悪的なことしてやるぞ!!」みたいに書いてるけど実行が怖い!
そして同ブランド買いに来る人って「おいしくて社会に嬉しい!」みたいな思いっきり光のモチベの人が多そうだから!
この内容で善人の集まりに突っ込むのこわいよ~~~!!!会話発生しないでくれ!!!
https://twitter.com/merumeruchann/status/1663878494336458753?s=20
3. Choose your words wisely; AKA consider what is SEXY
"Wriggling" is a pretty standard translation of 藻掻く but in English it's associated with worms. WORMS! 🪱 "Undulating" is much nicer. e.g. A pussy doesn't wriggle, it undulates or ripples, or it convulses around his cock.
A woman doesn't wriggle her hips, she bucks them or she writhes. Your MC doesn't rock his hips he thrusts or pumps or rides. His hips aren't "moving on their own" he "can't control himself".
「もがく、身悶えする」はふつう"Wriggling"と訳されるが、これは虫を連想させるのでダメ。"Undulating"のほうがよい。
「まんこがうねる」と言いたいときも、wriggleではなく、undulate や ripple
あるいは"it convulses around his cock."
同様に、女が尻をくねらせるとき wriggle her hips とは言わない。she bucks them or she writhesなどと言う。
男が腰を振るときはrock his hipsではなくhe thrusts or pumps or rides
意識的に腰を振るのではなく自分をコントロールできず振ってしまう感が大事
Sometimes a woman's skin may be described as 白魚. This is sexy in the original cultural and linguistic context. In many English-speaking cultures, fish are used for negative comparisons. Something like translucent or dewy would be an appropriate equivalent.
In JP a man going wild during sex is often likened to a monkey, but this has a more comical sound in English, where comparisons to simply a "wild animal" work better.
女の肌を「白魚」と形容することがあるが、英語では魚はネガティブな意味合いになってしまう
translucent (透き通るような)やdew(つややかな)と言い換えると良い
また、激しいセックスの最中、「猿のように」と形容することがあるが、英語ではコミカルに響いてしまうのでwild animal(野生動物、獣)などと言いかえるとよい
Consider the virgin "He put his penis in her vagina" vs the chad "He slid his cock into her pussy".
These sentences describe the same action, but one says "I fuck" and the other says "I've only ever seen sex in the bio textbooks my model was trained on".
On the other hand, don't throw in porny words where there shouldn't be any; if your heroine is a shy virgin and the source text is using coy words like あそこ, don't have her shouting FUCK MY TIGHT LITTLE PUSSY in English.
挿入するシーンでは
"He put his penis in her vagina"
とするのではなく、
"He slid his cock into her pussy".
と訳すべき
後者は「ヤる」という感じだが、前者は「私はAIなので性行為については生物学の教科書の知識しかありません」みたいに聞こえてしまう
とはいえ、ヒロインがシャイな処女で、「あそこ」と控えめに言っているのに”FUCK MY TIGHT LITTLE PUSSY”(私のキツキツオマンコを犯して!)などと絶叫させてはいけない
普段良いことばかりが強調されているので、日本で人気の仮想通貨について辛口評価しておきます。
あくまで個人的な評価となりますので、情報に誤りがある場合もありますのでご了承ください。
仮想通貨の中では一番まともだと思われているが、そもそも仮想通貨自体がまだまだ非常に不安定なものである。ビットコインは手数料の高騰や送金の遅延、ハードフォークによる混乱などを経験したものの、実は根本的には解決されておらず潜在的に問題を抱えていることを意識すべき。日本のビットコインコミニティは歴史が比較的長く、他の通貨コミニティに比べてまともな議論が行われているが、評論家のような人が多く開発者があまり目立っていないのが残念なところ。
Bitcoin Cash
ビットコインと比べて、現実的な方法で送金の問題を解決しようという挑戦は価値があるように思う。しかし、ビットコインと同じアルゴリズムを使っている以上は価格の下落による改ざんのリスクが顕在化する恐れがある。(もちろんビットコインも同じリスクがある)。日本のキャッシュコミニティは歴史が浅いこともあり、技術的な話には弱い印象があるが、それに気づかず情報が共有されているのは残念である。
システムとしてはある程度完成されているように見え良いもののように見える。しかしXRPに価値をつけようと言う最近の試みについては、自分の中のあらゆる解釈を用いても理解することはできない。
日本のリップルコミニティはほとんどが投資家であり、その議論にはあまり意味がないように思える。
Ethereum
あらゆる非中央集権的なプログラムを扱うチェーンになるのではないかとかなりの期待を寄せられているが、自分は懐疑的に見ている。現在チェーンは肥大化を続けており、現実的には複数のアプリケーションを扱えるようになるのか疑問だ。サイドチェーンなどいろいろな補助的な提案や開発が行われているが、理論通りに進むと考えるのは楽観的だと考えている。それらの開発が停止したり失敗した場合にはEthereumのチェーンの魅力は失われてしまう恐れがある。
日本のイーサリムコミニティはかなりの強者が集まっているように思えるが、難しすぎて自分が理解できていないので実際のところはよくわかっていない。
独自のシステムを持っており仮想通貨の多様性という観点でそこは評価できる。しかし、財団、開発者、初期に大量のプレマインを受け取った人の関係性が不透明な状況でXEMを売り出しているのは不健全である。また重要な部分のソースコードが非公開のため、NEMのあらゆる機能が正当なものなのか確かめるすべがない。ソースコードが公開されて初めて他の仮想通貨と同じ土俵に立つことができる。
日本のネムコミニティはクリエイティブな雰囲気があるが、客観視できる人が少なくて怖い。
チェーン自体には優位性を感じない。しかし周辺サービスは意外にも比較的発展していて小規模ながらも仮想通貨らしい経済圏を作っているのは評価できる。先日チェーンに対する攻撃が実際に成功し、ある程度対策がとられた現在であっても上記の仮想通貨に比べ攻撃のリスクがある。
日本のコミニティは意外にもビットコインと同程度の歴史を持っており技術などはよく知っているみたいだが、普段は関係ないことばかり話してるのであまり参考にならない。
ネガティブなことばかり書きましたが、これらは発展の途上なので今後解消されることもあるかと思います。また、デメリットがあったとしてもメリットの部分をうまく活用することは可能だと思います。
おまえら、オレを笑ってくれ。
オレは2014年にRipple(XRP)100万円分買って海外の取引所であるGateHubに預けてた。
そして同様にビットコイン(BTC)も100万円分、国内取引所で買ったんだが一元管理できるようにと
GateHubのBTCゲートウェイにSnapSwapを選んで預けてた。
で、気絶投資法気取ってほっといて今年に入っての一度BTCとXRPの値上がりにホクホクしていたわけよ。
ただ、先月になってBTHやBTGの話題が出てきてSnapSwapだと配布されないのかな?と
久しぶりに動こうかと「SnapSwap BTH」などで検索してみたわけだが全く出てこない。
「Unfortunately, the SnapSwap/btc2ripple gateway seems to be no longer operational. 」
とか出てきたわけよ。
・
結論を言うとオレの約34BTCは失われた。
ここ毎日のビットコインの値上がりを喜々として眺めていたオレはバカだ。
そしてそのことに1年以上気づいていなかったオレは最高に間抜けだ。
オレに今できることはこれをネタにして笑ってもらうことと
オレと同じような目に合わないようにここに書くことだけだ。
いまでも仮想通貨は自体には未来があると思っているが英語もろくにできないオレのような人間は手を出すべきじゃない
9/27のライブでChage氏がC&Aの曲を解禁して歌ったっていニュースをいくつか見たけど・・・
ニュースには「夏は過ぎて」「君は何も知らないまま」などチャゲアスの曲を13曲ってあったけど・・・
セトリ見たら、思わず「なんでその2曲を記事にチョイスした?!」と思った。同じ気持ちの元ファンは多いはず・・・
いや、もちろんいい曲です。その2曲も。
でも、エピローグとか!ロマンシングヤードとか!ripple ringとか!そこじゃないの?!
Catch&Releaseも「TREE」に入ってた曲だし!
個人的にはSea of grayが嬉しかった。この曲は作詞もリードボーカルもASKAだ。
Chage氏もたくさんソロアルバム出してるし、MULTI MAXの曲もたくさんあるけど、あえて半分以上C&Aにしたところに想いを感じるなぁ・・・