「Japan」を含む日記 RSS

はてなキーワード: Japanとは

2009-03-01

メール誤配信ならびにウイルス混入に関するお詫びとお願い【Alibaba Japan

お世話になっております。

アリババお客様サポートセンターでございます。

平素よりAlibaba Japanをご利用いただきまして、誠にありがとうございます。

お詫びとお願いがございまして、本メールをお送りさせていただいております。

この度、平成21年2月23日15:00頃配信させていただきましたAlibaba Japanメー

マガジンに関しまして、本来、中国サプライヤー様宛に配信すべきメールマガ

ジンを、誤って日本バイヤー様向けに配信するとともに、配信したメール内に

ウイルスを含むファイル存在していたことが発覚いたしました。

みなさまにご迷惑とご心配をおかけしましたことを、深くお詫び申し上げます。

対象メール

件 名 :日本采购信息直通车【Alibaba Japan

差出人 :service@japan.alibaba.com

配信日時 :平成21年2月23日15:00頃

■対応のお願い

メール未開封のお客様

メールは開封せずに削除してください。

削除していただくことにより、感染危険性は排除されます。

●すでに開封済みのお客様

本件ウイルスに対応したウイルス駆除ソフトトレンドマイクロ社からご用意

しましたので、下記URLからウイルス駆除を実行いただきますようお願い申し

上げます。

http://www.trendflexsecurity.jp/security_solutions/housecall_free_scan.php

※最新のパターンファイルを組み込んだウイルス駆除ソフトですので、新種のウ

イルス含め、ほとんどのウイルスを駆除することができます。

※画面右上「オンラインスキャンを今すぐ開始する」をクリックし、画面の手

順に従って操作を行ってください。駆除の方法についてご不明な点がある場合は、

アリババサポートセンターまでご連絡ください。

■再発防止策

十分な対策が講じられるまでの間、日本バイヤー様向けメールHTMLメール

廃止し、ウイルス対策上安全なテキストメールに切り替えさせていただきます

みなさまに多大なご迷惑とご心配をおかけしたことを重ねてお詫び申し上げます。

本件に関しまして、ご不明な点等ございましたら、下記までご連絡ください。

------------------------------------------------------------------------

アリババサポートセンター

tel :0120-288-378(9:00-18:00/土日祝日を除く)

mail:info@alibaba-inc.jp

2/27(金)20:00まで延長

2/28(土)・3/1(日) 9:00-18:00

--------------------------------

ちなみに読者登録した覚えもない。

2009-02-25

500億円とか10兆円とか

Japan to pay 80,000 Afghanistan police salaries

http://news.google.co.jp/news?sourceid=navclient&hl=en&rlz=1T4GFRD_ja&ie=UTF-8&tab=wn&ncl=1307567907

日本アフガニスタンに対し、警備費用など500億円近くを拠出する、と。

AP通信から昨日発信されて、BBCサイトにも掲載されているのに、日本ではなぜか今のところ一切報道されない。

国際情勢に疎いので、この話が日本にとってプラスかどうかは分からないけど、日本報道機関が無視するほど小さい話ではないと思う。

定額給付金は忘れてしまいそうなくらいじっくり審議してるのに、この件とかIMFへの10兆円の融資の件は国会審議を通らずに決まってしまう?

いまいち国政の仕組みがよく分からない。

2009-02-21

デザイン料金が高すぎる

批判覚悟で書く。増田だから許せ。

ある外注先にブログデザインを発注しようと思った。そいつは女性で、そこそこデザイン力もある。

クライアントから「女性デザイナーが良い」とよく言われるから、その人に依頼しようと思った。

ディレクターの俺は、客と打ち合わせし、デザインイメージを聞き、その為の資料を作り、

レイアウトの指定からサイズの指定などもする。写真が必要ならばもちろん渡す。

つまり、デザイナーは「デザインするだけ」で良いんだ。あとはこっちのスタッフでやる。

にも関わらず、10万を請求してきやがった。うちの会社では5万で請けるのに。

こいつ何考えてるんだ!?芸能人ブログでも作ると思ったか?

どうせ、ヘッダーに花柄やテクスチャーが入ったイラストデザインだろ。

そんなよくあるパターンブログデザインに、なぜうちより倍の金額を要求する?

もちろん、デザイン料金はピンキリだ。それはわかる。

しかし、うちの価格もちゃんと市場調査してるんだ。

嘘だと思うなら「ブログ デザイン 料金」とかでググってみろ。

だいたい3万~5万だ。個人なら1,2万でも請ける奴はいる。

なのに、なぜこいつは10万なんだ!!?馬鹿にしてるのか??

どこにも無い・凄いデザインができるわけでもないし、フリーランスだろうが。

この不況によくそんな馬鹿げた価格を請求するな。

とにかく偉そうなんだよ。こっちが女手ないからいつもデザイン仕事振ってるのに

それがなーんにも反映されん。安くなるどころか、むしろ高い。

さぶみっとJAPANやのっくのっくを見ると、アホみたいな価格で請けるデザイナーもいるが、

そいつらと、この女デザイナーの違いは天と地ほどあるのか?俺にはそう感じないがな。

2009-02-19

村上春樹講演英文と和訳まとめ(仮)

英文

署名記事: ハアレツ紙 http://www.haaretz.com/hasen/spages/1064909.html

テープ起こし: 共同通信 http://www.47news.jp/47topics/e/93880.php

テープ起こし: 毎日新聞(前半) http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20090302p2a00m0na004000c.html

        毎日新聞(後半) http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/national/news/20090303p2g00m0dm005000c.html

和訳

(ハアレツ紙より)

増田さん訳: http://anond.hatelabo.jp/20090218005155

sho_ta さん訳: http://d.hatena.ne.jp/sho_ta/20090218/1234913290

びじうさん訳: http://blog.livedoor.jp/bijoux_iris/archives/51179283.html

finalvent さん訳: http://finalvent.cocolog-nifty.com/fareastblog/2009/02/post-1345.html

ちぶぞうさん訳: http://lsi.cocolog-nifty.com/blog/2009/02/post-118d.html

wh_cm さん訳: http://d.hatena.ne.jp/wh_cm/20090218

mousecat さん訳: http://www.geocities.co.jp/Playtown-Spade/2177/diary0902.html#20090218

fujipon さん訳: http://d.hatena.ne.jp/fujipon/20090218#p1

adfjpn さん訳: http://d.hatena.ne.jp/adfjpn/20090218

yu-kuboさん訳: http://www3.atwiki.jp/cloud9science/pages/121.html

m_debuggerさん訳: http://d.hatena.ne.jp/m_debugger/20090218/1234917019

youghsoroさん訳: http://d.hatena.ne.jp/youghsoro/20090219

maki555さん訳: http://maki555.blog88.fc2.com/blog-entry-1161.html

Ryo-maさん訳: http://ameblo.jp/fwic7889/entry-10210795708.html

chorocoさん訳: http://choroco.tumblr.com/post/79548962

giantpandaさん訳: http://d.hatena.ne.jp/giantpanda/20090220

適当社長さん訳: http://ameblo.jp/at-nine/entry-10210524463.html

細馬さん訳: http://12kai.com/murakami_jerusalem.html

共同通信より)

共同通信訳: http://www.47news.jp/47topics/e/93879.php

ただし、共同通信記事では省略されているハアレツ紙記事の内容が含まれていたり、単語が落ちていたりするので、英文ともども最終版なのかは注意が必要。

共同通信訳微修正版: http://www.47news.jp/47topics/e/93925.php

変更箇所

(前)父が朝食前に毎日、長く深い仏教の祈りを捧げている

(後)父が朝食前に毎日、長く深いお経を上げている



毎日新聞より)

毎日新聞訳(前半):http://mainichi.jp/enta/art/news/20090302mog00m040057000c.html

毎日新聞訳(後半I):http://mainichi.jp/enta/art/news/20090303dde018040076000c.html

毎日新聞訳(後半II):http://mainichi.jp/enta/art/news/20090303dde018040076000c2.html

付録(ハアレツ紙=Hと共同通信=Kの違い一覧)

番号は便宜的につけただけ。

1

(H)I have come to Jerusalem today as a novelist,

(K)Good evening. I have come to Jerusalem today as a novelist,

2

(H)Diplomats and military men

(K)Diplomats and generals

3

(H)no one criticizes the novelist as immoral for telling them

(K)no one criticizes the novelist as immoral for telling lies

4

(H)the novelist can bring a truth out to a new location

(K)the novelist can bring a truth out to a new place

5

(H)we first have to clarify where the truth lies within us.

(K)we first have to clarify where the truth-lies within us, within ourselves.

6

(H)A fair number of people advised me

(K)In Japan a fair number of people advised me

7

(H)the fierce battle that was raging in Gaza.

(K)the fierce fighting that was raging in Gaza.

8

(H)in the blockaded Gaza City

(K)in the blockaded city of Gaza

9

(H)unleash its overwhelming military power. This is an impression, of course, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott.

(K)unleash its overwhelming military power. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott.

10

(H)I chose to speak to you rather than to say nothing.

This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and wrong is one of the novelist's most important duties, of course.

It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey those judgments to others. I myself prefer to transform them into stories - stories that tend toward the surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political message.

Please do

(K)I chose to speak to you rather than to say nothing.

Please do

11

(H)Please do, however, allow me to deliver one very personal message.

(K)Please do allow me to deliver a message, one very personal message.

12

(H)Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will decide

(K)Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will do it

13

(H)white phosphorus shells are that high, solid wall.

(K)white phosphorus shells are that high wall.

14

(H)This is not all, though.

(K)But this is not all.

15

(H)The System

(K)the System

16

(H)I fully believe it is the novelist’s job

(K)I truly believe it is the novelist’s job

17

(H)My father died last year

(K)My father passed away last year

18

(H) When he was in graduate school,

(K)When he was in graduate school in Kyoto,

19

(H)at the Buddhist altar in our house.

(K)at the small Buddhist altar in our house.

20

(H)the people who had died in the war.

(K)the people who had died in the battlefield.

21

(H)individuals transcending nationality and race and religion, fragile eggs

(K)individuals transcending nationality and race and religion, and we are all fragile eggs

22

(H)and from the warmth we gain by joining souls together.

(K)and from our believing in the warmth we gain by joining souls together.

23

(H)I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.

(K)I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I would like to express my gratitude to the readers in Israel. You are the biggest reason why I am here. And I hope we are sharing something, something very meaningful. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today. Thank you very much.

蛇足

英語読みの読者が思い浮かべるのは、やはり''Hard-boiled Wonderland and the End of the World''(『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』の英訳)になるでしょうか。パレスチナを念頭に置いて見ると、''The End of the World''の地図は強烈に感じるものがあります。私は主人公(=作者)の選択と「卵の未来」について思いを馳せました(このような読みの良し悪しは脇に置きます)。

追記

追記:

adfjpnさん訳へのリンクを追加

追記II(2009年2月19日20時30分記):

yu-kuboさん訳、m_debuggerさん訳、youghsoroさん訳へのリンクを追加

追記III(2009年2月19日22時記):

共同通信訳微修正版へのリンクと変更箇所の引用、蛇足としての感想を追加

追記IV2009年2月20日8時記):

maki555さん訳、Ryo-maさん訳、chorocoさん訳へのリンクを追加、蛇足部分の誤記を訂正、追記が増えたため見出し

蛇足部分の訂正箇所

(前)『世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド

(後)『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド

追記V(2009年2月21日22時30分記):

giantpandaさん訳、適当社長さん訳、細馬さん訳へのリンクを追加

追記VI2009年3月2日22時30分記):

毎日新聞英文(前半)、毎日新聞和訳(前半)へのリンクを追加

付録II http://anond.hatelabo.jp/20090302222413 を別に作成、リンクを追加

追記VII2009年3月3日21時45分記):

毎日新聞英文(後半)、毎日新聞和訳(後半)へのリンクを追加

付録III http://anond.hatelabo.jp/20090303214139 を別に作成、リンクを追加

2009-02-18

[] <日本語> にほんご

[Resources] リンク集 Useful Link Resources

学習に役立つリンクを集めた言語学総合サイトなど。

  1. Jim Breen's Japanese Page
  2. Tae Kim’s Blog » Links
  3. Keiko Schneider's Bookmarks
  4. Japanese language learning tools on Web
  5. Learn Japanese - Japanese Language
  6. 授業で使えるWebサイト効果的な使い方
  7. オンライン小説情報リンク集オリジナル・一般向〜
  8. 日本語教材図書館*JLPT日本語能力試験対策と「みんなの日本語」教材データ
  9. Resources for Japanese Students and Educators (The Association of Teachers of Japanese)
  10. 無料でここまでできる→日本語を書くのに役立つサイト20選まとめ 読書猿Classic: between / beyond readers

[English/Japanese] 英語日本語を学ぶ Learning Japanese by English

  1. Jim Breen's Japanese Page
  2. Japanese language learning tools on Web
  3. Charles Kelly's Online Japanese Language Study Materials
  4. Japanese Idioms
  5. All Japanese All The Time Dot Com: How to learn Japanese. On your own, having fun and to fluency. » About
  6. Tae Kim's Japanese guide to Japanese grammar
  7. YASUKO'S NIHONGO HOUSE
  8. The Daily Yo-ji
  9. JGram - The Japanese Grammar database
  10. JPLANG | LOGIN
  11. Japanese: Vocabulary Guide | 日本語: ボキャブラリーガイド
  12. Learn Japanese - Japanese Language
  13. Nihongojouzu
  14. Yahoo! 360° - Japanese for you Everyday♪ - writing a letter 2
  15. Expressions used in Japanese Letters - How to write Japanese letters
  16. My Furusato: Home of Everything Japanese from History to Culture Through Humor and Art and now the Fountain of Youth to fantastic health and less disease.
  17. Japanese Language School - MLC Meguro Language Center(in Tokyo,Japan)

[Japanese/Japanese] 日本語日本語を学ぶ Learning Japanese by Japanese

  1. Learn Japanese--北嶋千鶴子日本語教室 Let's play in Japanese
  2. ひらがなタイムズ/サイトマップ
  3. 日本語勉強 - Japan Forum
  4. 日本語Q&A:スペースアルク
  5. 日本語Q&A
  6. 初級日本語 げんき オンライン:げんきな自習室
  7. nihon5ch.net::::TOP::::日本語言葉日本語の文法を考えるための素材とツール提供するサイト
  8. 日本語教師の教案 みんなの日本語ハンドアウト
  9. 寺村誤用例集データベース
  10. 日本語表現インフォ(小説言葉集):ピンとくる描写が見つかる辞典
[Hiragana] ひらがな
  1. U-biq
  2. Kana Sensei
  3. オンライン日本語学習 (Online Japanese Practice)
  4. ローマ字表 (Chart for Romaji to Hiragana)
  5. POINTひらがなローマ字表|ぴよタイピング
  6. pc_roma.gif (GIF Image, 745x900 pixels)
  7. ひらがな
  8. あいうえお表でひらがなを覚えましょう!
  9. Romaji
[Kanji] 漢字
  1. Read The Kanji | Learn how to read japanese kanji!
  2. 学習ページ(岡山大学 Okayama Univ.)
  3. Learn Japanese Kanji Online : WebCMJ (名古屋大学 Nagoya Univ.)
  4. 初級日本語 げんき オンライン:げんきな自習室
  5. Most Frequent 1000 Kanji of the Japanese Language | Japanese Language Lessons: Let's Learn Japanese!
  6. 漢字の正しい書き順(筆順)のメニュー
  7. 漢字で学ぶ日本語
  8. Happy Rice ~ 漢字勉強しながら寄付をしよう! ~
  9. ▶ How to Learn Japanese Kanji the fun way (Heisig) - YouTube
[Grammer] 文法
  1. Tae Kim's Japanese guide to Japanese grammar
  2. JGram - The Japanese Grammar database
  3. NationMaster - Encyclopedia: Japanese grammar
  4. 日本語の文法のリスト - 一級
  5. ●ことばと文字にかかわるおぼえがき——「クルミノ コーボー」
  6. みんなの日本語 練習
  7. Learn Japanese Grammar Online : WebCMJ
  8. 外国人のための日本語学習について-J-Life
  9. Chopsticks New York
  10. JReK - Japanese Sentence Search

[Dictionary] オンライン辞書 Online Dictionaries

  1. WWWJDIC: Word Search
  2. 英辞郎(eijiro) on the WEB
  3. English to Japanese, Japanese to English On line Dictionary
  4. kanji romaji hiragana convert
  5. Japanese Dictionary Tangorin.com
  6. 漢和辞典 漢字辞書 漢和辞書 [無料]
  7. Wiktionary
  8. 時代日本語類語辞典 類語玉手箱 -- 類語辞典シソーラス

[Translation] 翻訳サイト Free Online Translation Sites

  1. WWWJDIC: Text/Word Translation
  2. Nice Translator - The fast, easy to use online translator

[Tool] 学習ツール Helpful Tools for Learning Language

  1. rikaichan | polarcloud.com
  2. Reading Tutor - チュウ太の道具箱
  3. フナハシ学習塾 ためになる?ページ

[Portal] 学習言語圏のポータルサイトテキストソース Portal Sites of Learning Language / Text Sources

学習言語ポータルサイトなど。

(For Beginners)

  1. Hiragana Times
  2. Yahoo!きっずニュース
  3. 学研キッズネット
  4. キッズ@nifty
  5. キッズgoo

[RSS] RSS feeds

ツールリンクアップデート更新中の教材紹介記事など。

[Podcast] ポッドキャストリスニング教材 Podcasts / Listening Resources

  1. Learn Japanese Pod
  2. Nippon VoiceBlog
  3. Learn Japanese @ Japancast.net
  4. S-J-P Study Japanese Podcast
  5. PodcastDirectory - Japanese Podcast Search Results

[Youtube] 動画学習 Movie Resources

  1. YouTube - Let's Learn Japanese Basic 1: "I'm Yan" [Episode 1, Part A]
  2. Namasennsei's Japanese lessons - YouTube

[Culture] 文化マナー生活習慣 Culture / Manner / Life Style

冠婚葬祭言語生活必要情報など

  1. OK World - Abundant Living Information for foreign residents in Japan
  2. Cultural News
  3. Japan Reference
  4. Web Japan : Top Page
  5. メニュー - 知っておこう 暮らしマナー
  6. Japan With Kids - The interactive online community for English speaking parents in Japan!
  7. みんなの知識【ちょっと便利帳】

[Set up] タイピング基礎、言語入力システムインストール Set up Instructions for the Absolute Beginners.

  1. Japanese Input | Japanese Language Lessons: Let's Learn Japanese!
  2. Google 日本語入力 - ダウンロード

(For Windows)

  1. Installing East Asian Language Support under Windows 2000 Professional
  2. How to set up the Japanese input system
  3. YouTube - learn how to install japanese input support for windows

(For Mac)

  1. macosxhints.com - More Kotoeri (Japanese input) tips

(In case you are using shared computer)

  1. Using Japanese font and IME at Internet Cafe 海外インターネットカフェ日本語を使う (フォント日本語変換IME)
  2. Type in Japanese - Google Transliteration

[Vocabulary] ボキャブラリー、語彙習得

  1. 日本語の文法のリスト - 一級

[News] ニュースソース

  1. くらべる一面 : 新s あらたにす日経朝日読売

[Extensive Reading] 読み物(小説ブログなど) Novels / Blogs

  1. 青空文庫 Aozora Bunko
  2. The Baker Street Bakery > 音声化された青空文庫リンク集
  3. 青空文庫サウンドブックス
  4. 1000文字小説 [1000moji.com]
  5. 翻訳

[Search Word] 検索ワード Words and Sites for Searching Resources

  1. 日本語
  2. 学習
  3. 勉強
  4. 教育
  5. 方法
  6. 教材
  7. 翻訳
  8. 辞書
  9. 便利
  10. 役立つ
  11. 文法
  12. 練習

[Tips] お役立ち記事など

  1. Learn Japanese with Twitter | Jayhan Loves Design & Japan
  2. Beginning to learn Japanese
  3. 日本語文法 - Google ブックス

[Just For Fun] おまけ Bonus Materials

  1. Free Japanese Kanji Translation * JapaName *
  2. Rum and Monkey: The Name Generator Generator
  3. 日本語学マンガ
  4. Nihongo
  5. 感覚!「楽しむ漢字」の辞典
  6. ことわざデータバンク
  7. ユーモア誤用
  8. Funny Japanese mistakes - Japan Forums
  9. 擬音語擬態語 - 日本語を楽しもう! -
  10. Japanese: Vocabulary Guide | 日本語: ボキャブラリーガイド

[Unedited] 未編集備忘録 Transient stock/ Memorandum

  1. NHK高校講座 | ライブラリー
  2. JapanSoc - #1 Social Bookmarking Site for Japan
  3. 小説の書き方・リンク集
  4. 日本語俗語辞書 - 若者言葉新語死語流行語
  5. わかりやす技術文章の書き方

(Information)

  1. Learning Japanese - Japan Forums
  2. The Japanese Page | TheJapanesePage.com
  3. How to write Japanese precisely

語学学習サイト個人的リンクメモ / Lists of Language Learning Links)

http://anond.hatelabo.jp/20090101193230

2009-02-17

英紙Financial Times の記事

http://www.ft.com/cms/s/0/579dffea-fc44-11dd-aed8-000077b07658.html

Japan’s politicians lose their way at a bad time

 

The DPJ talks about replacing bureaucrats with politicians in key ministerial positions

but says virtually nothing about what policies these newly empowered politicians would

implement. Ichiro Ozawa, its leader, is a survivor from the old school of Japanese

politics too busy micromanaging the election - he is his own Karl Rove - and too

unwilling to share decision-making with others in the party, especially those whom he

suspects are not entirely loyal to him, to be spending time preparing a transition.

 

民主党は省庁に議員を送り込むと言っているが、その議員がどんな政策を実施するのか

実質的に何も言っていない。小沢一郎は保守的な日本の政治家であり選挙対策ばかりで

忙しい。政策決定を党の中の誰とも共有するつもりがなく、とりわけ小沢に完全に忠誠を

誓っていると小沢が信じる人間でないと相手にされない。

 

The other day I asked an MP who is one of the party’s economic policy specialists what

fiscal policies the DPJ would employ to deal with what is shaping up to be Japan’s worst

postwar recession. His answer: “We haven’t thought much about that yet.”

 

先日、民主党経済政策専門家の一人である衆院議員戦後最悪の不況に対する民主党の政策に

ついて尋ねたら、彼は「まだあまり考えてない」と答えた。

 

 

There will be more destruction, perhaps including the demise of both the LDP and DPJ

and the formation of new parties. Whatever the political goings-on, there is no

optimistic short-term scenario for Japan.

 

おそらく自民党民主党の両方の崩壊や新党の形成を含む崩壊がやってくるだろう。

どんな政治的事件だとしても、日本にとって短期的に楽観できるシナリオはない。

 

At some point the public will grasp the seriousness of the economic troubles and demand

change. But that crisis mentality does not exist today. Therefore things will not only

get worse before they get better. They will get worse before the political system comes

up with policies that even stand a chance of making them better.

 

ある時点で大衆経済問題と需要変化の深刻さを理解するだろう。しかし現時点では

そのような危機は心の中には存在しない。したがって政治システムが有望な政策を

思いつく前に状況は悪化するだろう。

 

村上春樹エルサレム賞ピーチまとめ

追記: id:le-matin さん( http://d.hatena.ne.jp/le-matin/20090217/p1 )より抜粋である事を明記した方がいいと助言を頂きました。ありがとうございます。

これを受けて、明らかな間違いの修正及び説明の追加、変更を加えさせて頂きました(2月17日 20:00)

共同通信エルサレムポストが一番網羅的ですが、どの記事も講演すべてを収めていないものと思われます。ご留意下さい。



共同通信

特記すべき点として、戦車ロケット弾白リン弾といった具体的な「得物」にふれています。他のニュースソースではまだ確認できていません。

http://www.chugoku-np.co.jp/NewsPack/CN2009021601000180_Detail.html/

http://www.sponichi.co.jp/society/flash/KFullFlash20090216041.html/

http://sankei.jp.msn.com/culture/academic/090216/acd0902161022003-n1.htm/



テレビは聞き取れた部分だけです***

日テレ

http://www1.ntv.co.jp/news/wmtram/dw/ng.html?m_url=090216039&n_url=129212/

i chose to come here rather than stay away. rather i chose speak rather than nothing....

フジ

http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00149487.html/

i chose to see for myself rather than not to see. ... like novelist opposite....

TBS:

http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye4063622.html/

whether this to create impression i supported one side in the conflict and that i endorsed the policy of a nation that chose to unleash its overwhelming military power...

(はたしてこれが紛争当事者の一方に付く印象を与えるのか、圧倒的な軍事力で苦しめる選択をした国家の政策を裏打ちするものになるのか・・・)

NHK:

http://www3.nhk.or.jp/news/t10014185071000.html/

I asked myself whether travelling to israel at a time like this and accepting a literary prize is a proper thing to do, they can not genuinly trust anything that they haven't seen on their own eyes or touched with their own hands...

Japan Today:

http://www.japantoday.com/category/features/view/haruki-murakami-wins-jerusalem-prize/

村上氏の発言のみ抜粋)

"sometimes takes on a life of its own and it begins to kill us and cause us to kill others coldly, efficiently and systematically."

"We are all fragile eggs faced with a solid wall called the system....To all appearances, we have no hope...the wall is too high and too strong...If we have any hope of victory at all, it will have to come from our utter uniqueness"

"Each of us possesses a tangible living soul. The system has no such thing. We must not allow the system to exploit us"

「時にはそれ自体が自らの生命を受け、私たちを殺し始め、私たちが他者を殺すよう冷酷に、効率的に、システマティックにけしかけます」

「私たちはシステムと呼ばれる堅固な壁を前にする壊れやすい卵です・・・・壁は高く、強すぎます・・・それでも望みを抱くのなら、勝利は私たちがそれぞれ唯一無二である事からやってこなければなりません」

「私たちそれぞれが形ある生きる存在です。システムにはそんな物はありません。システムが私たちを食い物にするのを許すわけにはいかないのです」

Gurdian(イギリス

賞金が1万ドルであること、親パレスチナグループより受賞を辞退するよう働きかけがあった点についてふれています。

http://www.guardian.co.uk/books/2009/feb/16/haruki-murakami-jerusalem-prize/

Ha'aretz(イスラエルヘブライ語新聞メイン英語と併売)

受賞理由と村上作品について。スピーチ内容については言及なし。

http://www.haaretz.com/hasen/spages/1064160.html/

エルサレムポストイスラエル、英字紙)

http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1233304788868&pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull/

(以下記者自身の記述を含め、だいたい訳しています。"the lucid wisdoms in his novels tend to come from acquaintances of the protagonist"の訳については全く自信がありません)

イスラエルは卵じゃない」

わかりにくい? 日本ベストセラー作家である村上春樹から聞く事になる説明としてはこれが唯一のものだろう。まさしく村上スタイルであり、さらにどことなく曖昧である。

時差ボケ政治的論議、マスコミの群れに逆らって日曜に彼は受賞のためやってきた。

シモンペレス大統領エルサレム市長であるニル・バルカトを脇に従え、落ち着いた態度で彼は賞を受け取った。壇上で一人、フラッシュを浴びる事もなく彼は本題にかかった。

「ついにエルサレムに来ました。小説家として、嘘の紡ぎ手としてここにいます」

小説家だけが嘘つきなわけではないです。政治家も(大統領、失礼)外交官も嘘をつきます。しかし小説家とその他の人々を分け隔てるものがあります。私たち小説家は嘘つきの嫌疑で訴えられる事はありません。賞賛を受けるのです。嘘が大きければ、またより高い賞賛を受けることになります」

「私たちのつく嘘とその他の嘘の違いとはすなわち、私たちの嘘が真実をもたらすという点です。総体をもって、真実を把握するのは難しい事です。だから私たちは真実創作の領域に落とし込みます。しかしなによりも、私たちの中に潜む真実がどこにあるのか明らかにしなくてはなりません」

「私は今日真実を語ります。1年のうちに真実を語るのは数日しかありません。今日がその1日です」

彼の小説は超現実的かつ想像力にあふれたもので、しばしば突拍子もないところまで話が進む。彼の本を読むのはピカソの絵画を見るようなものだ。普通の状態から離れる事を必要とされ、村上世界では事物や出来事は彼固有のロジックに落ち着きどころを見いだす。

しかし彼の小説根底にはロジカルなカオスとはまったく対称的な個人がいる。非常に人間的で、自己に目覚めた慎ましやかな個人だ。すなわちその個人の内的格闘は我々のものと同じなのだ。

村上を受賞者に選んだ選考は速やかに満場一致のうちに終わった。普遍ヒューマニズムと現存する回答困難な問題との取り組みが(受賞理由として)引き合いに出された。しかし審査をめぐる論議はほとんど起こらなかったが、村上自身は受賞について複雑な心境だった。

「受賞の意志を打診されましたが、ガザでの戦闘の件があり、訪問を取りやめるよう警告がありました。私は自問しました。はたしてイスラエルを訪問するのが適切な事なのかと?一方の側を支援する事にならないか?」

「ちょっと考えを巡らしました。で、来ようと決めたわけです。大抵の小説家のように、言われたのとはきっちり反対の事をするのが好きです。それが小説家として、私の根底にあります。自分の目で見ず、自分の手で触れないものを小説家は信用しません。だから私は見る事にしました。なにも言わないよりはここでしゃべることにしました」

「ここに私が来て、言いたかった事があります」

すると村上は主要人物の仮面を脱ぎ捨て、端役へと回った(彼の小説では明確な啓示はしばしば主人公の奪還から立ち現れる)。発言は明快で、再考の余地はなかった。曖昧さのための時間はなかった。

「固く高い壁があり、卵が壁に打ち壊されるなら、壁がどんなに正しく卵がどんなに誤っていても私は卵の側に立ちます」

「どうしてなのか?私たちそれぞれは卵であり、壊れやすい卵にくるまれた唯一無二の存在だからです。私たちそれぞれは高い壁を前にしています。高い壁とはシステムです。それは通常では個人として受け入れがたいものを私たちに強います」

「私が小説を書く理由はただ一つです」続く彼の声音は控えめで、誠実な響きがある。

「すなわち個人が持つ唯一無二の神聖さを描く事です。唯一無二なるものを満足させる事です。システムが私たちをめちゃくちゃにするのを防ぐ事です。だから私は生と愛について物語を書きます。人々を笑わせ、泣かせます」

「私たちは皆人間であり、個人であり、壊れやすい卵です。壁を前にして、望みは失われます。高く、暗く、冷たすぎるのです。暖かみと力のために、私たちの存在を一つにして壁と戦わなくてはなりません。システムが私たちをコントロールするのを許してはいけません。私たちが何者であるか、決めさせてはいけません。システムを作り上げたのはは私たちですから」

村上は読者への感謝言葉で締めくくった。受賞のために人前に出る習慣のない人物としては、本当に特別な事だ。

イスラエルの皆さん、私の本を読んでくれて感謝します。意義ある何かを共有できればと願う次第です。あなたが私がここにいる最大の理由なのです」

2009-02-04

google japan社長の辻野晃一郎さんって独身ですか?

東洋経済読んでたら「ソニー辞めてから1年くらい休んでた」「半年くらい屋久島にいった」とか書いてあった。

家族いてこんなことできんのかなあ。うらやましい。

2009-02-03

はてなニュース調子悪いぞ

http://uk.reuters.com/article/usPoliticsNews/idUKTRE5120MP20090203

Hillary Clinton is expected to travel to Japan, South Korea, China and possibly Indonesia in mid-February on her first trip as U.S. secretary of state, diplomats said on Monday.

ヒラリークリントン国務長官として最初の旅行に2月中旬に日本韓国中国、そしておそらくインドネシアにも訪問したいことを外交官が月曜、明らかにした。

こーゆーの投稿しようとしてんのに。

2009-01-22

SEO業者に発注した final?

http://anond.hatelabo.jp/20081107171440元増田

今日、新しい契約書の内容確認が送られてきた。

「事前の説明内容と実施内容に相違があるため、双方の同意の上、次のように対処法を定めます」といった始まりで、内容を確認用にまとめさせていただきます

ちょっとわかりにくいかな。

ちなみに順位だけど、11月11日の時点で

 GoogleYahoo!LiveSearch
キーワード--51
キーワード67-35
キーワード--84
キーワード---
キーワード2-1

だったのが、現在

 GoogleYahoo!LiveSearch
キーワード72-52
キーワード28-32
キーワード9-11
キーワード64-43
キーワード351

ちなみにキーワード1はビッグキーワードで新しい契約内容には入っていない(少なくとも1月60万必要だとか)。このほかのキーワードについては当初の順位がわからないけど、1つがYahoo!49位、もう1つは圏外になってる。

月間セッション数は今のところ8%増。

2009-01-13

都道府県の域内総生産

http://www.ideaxidea.com/archives/2009/01/comparison_between_us_states_and_countries.html

という記事があったので、日本都道府県世界各国を比べてみました。

色づけの仕方がよく分からなかったので見出しスタイルを使ってみました。

人口もつけた方がおもしろかったのかもしれませんが、

はてな記法の整形からやりなおすのはめんどくさいのでパス

1United States$10,400,000,000,000
2China $5,700,000,000,000
3Japan $3,550,000,000,000
4India $2,660,000,000,000
5Germany $2,184,000,000,000
6France $1,540,000,000,000
7United Kingdom $1,520,000,000,000
8Italy $1,438,000,000,000
9Russia $1,350,000,000,000
10Brazil $1,340,000,000,000
11Korea, South $931,000,000,000
12Canada $923,000,000,000
13Mexico $900,000,000,000
14Spain $828,000,000,000
 東京都 $696,918,808,333
15Indonesia $663,000,000,000
16Australia $528,000,000,000
17Turkey $468,000,000,000
18Iran $456,000,000,000
19Netherlands $434,000,000,000
20South Africa $432,000,000,000
21Thailand $429,000,000,000
22Taiwan $406,000,000,000
23Argentina $391,000,000,000
24Poland $368,100,000,000
25Philippines $356,000,000,000
 大阪府 $319,363,116,667
26Pakistan $311,000,000,000
27Belgium $297,600,000,000
 愛知県 $280,799,008,333
28Colombia $268,000,000,000
29Egypt $268,000,000,000
 神奈川県 $256,353,583,333
30Saudi Arabia $242,000,000,000
31Bangladesh $239,000,000,000
32Switzerland $231,000,000,000
33Sweden $227,400,000,000
34Austria $226,000,000,000
35Ukraine $218,000,000,000
36Malaysia $210,000,000,000
37Greece $201,100,000,000
38Hong Kong $186,000,000,000
39Vietnam $183,000,000,000
40Portugal $182,000,000,000
 埼玉県 $167,323,708,333
41Algeria $167,000,000,000
42Romania $166,000,000,000
 北海道 $162,536,425,000
 千葉県 $159,674,975,000
43Czech Republic $155,900,000,000
44Denmark $155,500,000,000
 兵庫県 $151,370,075,000
45Chile $151,000,000,000
 福岡県 $145,466,316,667
46Norway $143,000,000,000
47Finland $136,200,000,000
48Hungary $134,700,000,000
49Venezuela $132,800,000,000
50Peru $132,000,000,000
 静岡県 $131,229,850,000
51Israel $122,000,000,000
52Ireland $118,500,000,000
53Morocco $115,000,000,000
54Nigeria $113,500,000,000
55Kazakhstan $105,000,000,000
56Singapore $105,000,000,000
 茨城県 $92,919,900,000
 広島県 $91,338,816,667
57Belarus $85,000,000,000
 京都府 $80,443,708,333
58New Zealand $78,800,000,000
 新潟県 $75,076,766,667
59Sri Lanka $73,700,000,000
 宮城県 $70,222,666,667
60Burma $70,000,000,000
 長野県 $66,131,808,333
61Slovakia $66,000,000,000
 栃木県 $65,801,008,333
62Uzbekistan $65,000,000,000
 群馬県 $63,058,983,333
63Tunisia $63,000,000,000
 福島県 $62,425,766,667
 岐阜県 $59,514,150,000
64Syria $59,400,000,000
 三重県 $59,350,608,333
 岡山県 $58,909,933,333
65Iraq $58,000,000,000
66Dominican Republic $53,000,000,000
67United Arab Emirates $53,000,000,000
68Sudan $52,900,000,000
69Bulgaria $50,600,000,000
70Ethiopia $50,600,000,000
71Guatemala $48,000,000,000
 熊本県 $47,936,775,000
 滋賀県 $47,421,341,667
 山口県 $46,932,816,667
72Puerto Rico $45,700,000,000
 鹿児島県 $43,655,658,333
73Ghana $42,500,000,000
74Ecuador $41,700,000,000
75Libya $41,000,000,000
 愛媛県 $38,989,658,333
76Croatia $38,900,000,000
 富山県 $38,056,591,667
 岩手県 $37,923,158,333
 石川県 $37,166,083,333
 大分県 $36,858,066,667
77Nepal $36,000,000,000
78Slovenia $36,000,000,000
 長崎県 $35,402,875,000
 青森県 $35,400,641,667
79Kuwait $34,200,000,000
80Congo, Democratic Republic of the $34,000,000,000
 山形県 $33,352,833,333
81Costa Rica $32,300,000,000
82Kenya $32,000,000,000
 奈良県 $31,038,858,333
83Uganda $31,000,000,000
 秋田県 $30,841,583,333
 香川県 $30,334,733,333
84El Salvador $30,000,000,000
 沖縄県 $29,795,950,000
 宮崎県 $29,546,075,000
85Lithuania $29,200,000,000
 和歌山県 $27,963,441,667
 福井県 $27,402,150,000
86Azerbaijan $27,000,000,000
87Cameroon $27,000,000,000
88Zimbabwe $27,000,000,000
89Uruguay $26,500,000,000
 山梨県 $26,084,675,000
90Turkmenistan $26,000,000,000
91Cuba $25,900,000,000
92Serbia and Montenegro $25,300,000,000
93Paraguay $25,000,000,000
94Cote d'Ivoire $24,500,000,000
 佐賀県 $23,519,375,000
95Jordan $22,800,000,000
96Tanzania $22,500,000,000
 徳島県 $22,479,416,667
97Oman $22,400,000,000
98Korea, North $22,000,000,000
99Bolivia $21,000,000,000
 島根県 $20,237,891,667
100Latvia $20,000,000,000
101Luxembourg $20,000,000,000
 高知県 $19,802,325,000
102Cambodia $19,700,000,000
103Lebanon $19,300,000,000
104Mozambique $19,200,000,000
105Afghanistan $19,000,000,000
106Honduras $17,600,000,000
107Panama $17,300,000,000
108Qatar $17,200,000,000
 鳥取県 $17,062,225,000
109Angola $16,900,000,000
110Senegal $16,200,000,000
111Guinea $15,900,000,000
112Yemen $15,700,000,000
113Estonia $15,200,000,000
114Botswana $15,100,000,000
115Georgia $15,000,000,000
116Albania $14,000,000,000
117Burkina Faso $13,600,000,000
118Kyrgyzstan $13,500,000,000
119Mauritius $13,200,000,000
120Nicaragua $12,800,000,000
121Armenia $12,600,000,000
122Namibia $12,600,000,000
123Madagascar $12,600,000,000
124Haiti $12,000,000,000
125Trinidad and Tobago $11,100,000,000
126Moldova $11,000,000,000
127Chad $10,000,000,000
128Macedonia, The Former Yugoslav Repub$10,000,000,000
129Jamaica $10,000,000,000
130Laos $9,900,000,000
131Bahrain $9,800,000,000
132Mali $9,800,000,000
133Cyprus $9,400,000,000
134Rwanda $9,000,000,000
135Zambia $8,900,000,000
136Niger $8,800,000,000
137Macau $8,600,000,000
138Tajikistan $8,000,000,000
139Togo $8,000,000,000
140Bosnia and Herzegovina $7,300,000,000
141Benin $7,300,000,000
142Malawi $7,200,000,000
143Gabon $7,000,000,000
144Iceland $7,000,000,000
145Malta $7,000,000,000
146Brunei $6,500,000,000
147Lesotho $5,600,000,000
148Mauritania $5,300,000,000
149Bahamas, The $5,200,000,000
150Mongolia $5,000,000,000
151Swaziland $4,800,000,000
152Central African Republic $4,700,000,000
153Fiji $4,700,000,000
154Martinique $4,500,000,000
155Somalia $4,100,000,000
156Barbados $4,000,000,000
157Burundi $3,800,000,000
158Guadeloupe $3,700,000,000
159Reunion $3,600,000,000
160Liberia $3,500,000,000
161Eritrea $3,300,000,000
162Guam $3,200,000,000
163New Caledonia $3,000,000,000
164Sierra Leone $2,800,000,000
165Bhutan $2,700,000,000
166Guyana $2,700,000,000
167Gambia, The $2,600,000,000
168Congo, Republic of the $2,500,000,000
169Netherlands Antilles $2,400,000,000
170Virgin Islands $2,400,000,000
171Bermuda $2,250,000,000
172Jersey $2,200,000,000
173Aruba $1,940,000,000
174West Bank $1,700,000,000
175Man, Isle of $1,600,000,000
176Suriname $1,500,000,000
177Andorra $1,300,000,000
178French Polynesia $1,300,000,000
179Guernsey $1,300,000,000
180Belize $1,280,000,000
181Cayman Islands $1,270,000,000
182Equatorial Guinea $1,270,000,000
183Maldives $1,250,000,000
184Papua New Guinea $1,200,000,000
185French Guiana $1,100,000,000
186Greenland $1,100,000,000
187Guinea-Bissau $1,100,000,000
188Faroe Islands $1,000,000,000
189Samoa $1,000,000,000
190San Marino $940,000,000
191Northern Mariana Islands $900,000,000
192Monaco $870,000,000
193Saint Lucia $866,000,000
194Liechtenstein $825,000,000
195Solomon Islands $800,000,000
196Cyprus $787,000,000
197Antigua and Barbuda $750,000,000
198Gaza Strip $735,000,000
199Seychelles $626,000,000
200Djibouti $619,000,000
201Cape Verde $600,000,000
202Vanuatu $563,000,000
203American Samoa $500,000,000
204Gibraltar $500,000,000
205Comoros $441,000,000
206Grenada $440,000,000
207East Timor $440,000,000
208Dominica $380,000,000
209Saint Kitts and Nevis $339,000,000
210Saint Vincent and the Grenadines $339,000,000
211British Virgin Islands $320,000,000
212Micronesia, Federated States of $277,000,000
213Tonga $236,000,000
214Turks and Caicos Islands $231,000,000
215Sao Tome and Principe $200,000,000
216Palau $174,000,000
217Marshall Islands $115,000,000
218Cook Islands $105,000,000
219Anguilla $104,000,000
220Mayotte $85,000,000
221Kiribati $79,000,000
222Falkland Islands (Islas Malvinas) $75,000,000
223Saint Pierre and Miquelon $74,000,000
224Nauru $60,000,000
225Wallis and Futuna $30,000,000
226Montserrat $29,000,000
227Saint Helena $18,000,000
228Tuvalu $12,200,000
229Niue $7,600,000
230Tokelau $1,500,000

参考文献:

http://www.esri.cao.go.jp/jp/sna/kenmin/h15/main.html

http://www.theodora.com/wfb2003/rankings/gdp_2003_0.html

より、$1=\120で計算しました。

ここからトラックバックってとばせないのかな?

2009-01-07

派遣村のバックの組織

池田信夫 blogの「派遣村」の偽善http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/caa6353a3bf77b62c7782d6bd09446a2)のコメント

http://hakenmura.alt-server.org/

独自ドメインブログCMS)運営ですか。おまけにちゃんとロゴまで作って。どうみても、食うや食わずの人や、有志のボランティアが片手間にやった仕事とは思えません。これ自体、バックにそれなりの組織がいるという証拠でしょう。


なるものがあったので、whoisしてみた。

名前

Izumi Yonezawa

組織

Spy-Blog

住所1

Yokokawa 5-10-1-610

住所2

None

郵便番号

130-0003

都道府県

Tokyo-to

市区町村

Sumida-ku

国名

Japan

電話番号

+3.56117281

Email

izumi@nurs.or.jp

登録年月日

22-Aug-2006 11:02:38 UTC

この米沢泉美、ざっーと見たところ

・女を自称する男

・IT技術者(なので派遣村ブログ作成くらいよゆーでしょう)

共産主義者(政治運動も行っていた)

メールアドレスググると、成共同とか・・・痛い人のようです。

それより、カンパ総額 2315万円て。

2009-01-01

語学学習サイト個人的リンクメモ / Lists of Language Learning Links

お気に入り」に入れるよりこっちでまとめたものをブックマークしておいた方が何かと使い勝手が良いので置かせて頂きますね。

[Links]Language learning resources

  1. Language learning resources
  2. BUBL LINK: Language learning
  3. CALL 4 ALL: WORLD CALL LANGUAGE LINKS LIBRARY
  4. Language Learning Links
  5. 外国語広場 - 外国語学習者のための情報源情報交換の場
  6. Languages and Linguistics (EServer.org: Accessible Writing http://eserver.org/)
  7. Free Foreign Language Lessons (Download to MP3 Player, iPod or Computer) | Open Culture
  8. OCW Consortium - OpenCourseWare Websites

[English]<英語

トラックバック先で整理・追加中。

[Temporal]

Voice & Speech Source

http://www.yorku.ca/earmstro/index.html

Science of Babies

http://www.youtube.com/watch?v=lkL7Un0t9Nw

"キャプション字幕"

http://www.youtube.com/t/captions_about?gl=JP&hl=ja

YouTube Japan Blog: キャプション機能が追加。YouTube 動画字幕を表示できるようになりました

http://youtubejpblog.blogspot.com/2008/08/youtube_29.html

YouTube自動キャプション機能が開発された : ライフハッカー日本版], 仕事も生活も上手くこなすライフハック情報満載のブログメディア

http://www.lifehacker.jp/2009/11/091121youtube_6.html

[Korean] <韓国語> 

トラックバック先で編集予定

[Spanish] <スペイン語> 

トラックバック先で編集予定

[Chinese] <中国語> 

トラックバック先で編集予定

[French] フランス語 français

トラックバック先で整理・追加中。

[Japanese] <日本語

トラックバック先で整理・追加中。

Find the truck back link "[Japanese] <日本語> にほんご" on the bottom of this page.

[Temporal]

[Translation] <翻訳サイト

トラックバック先に移動(ページ下のタイトル脇にある矢印をクリック

[Dictionary] <辞書

トラックバック先に移動

[Temporal]
  1. オンライン学術用語集

[Tools] <Tools / Web services> 語学学習サポートツール Language Learning support tools

トラックバック先に移動

See track back link "翻訳サイトオンライン辞書"

  1. Welcome to Popling - The Learn Spanish, French, German, Italian, Anything Without Studying App

2008-12-30

http://anond.hatelabo.jp/20081229232949

海外から注目されてないよね。残念ながら。

もうウオールストリートにもフィナンシャルタイムズにもニューヨークタイムズにも

中国のコーナーはあっても日本のコーナーないんだぜ?

その他のアジアでひとくくり。

ちょっとみてくれよこれ。ニューヨークタイムズ

ワールドアジアのコーナー。

Places: China 〓 | India 〓 | Malaysia 〓 | Pakistan 〓 | Thailand 〓

http://www.nytimes.com/pages/world/asia/index.html

Japanマレーシアとかタイよりインデックス化する価値ないのかよ!!ってがっくりだよ。

もう、ものすごく残念。

扱いとしてはあれだな、日本人からする外国だとポルトガルぐらいの感じなんだろうな。

あー、歴史で習ったみたいな。

2008-12-29

これからはAwesome Japan!って言う

2008-12-05

Yahoo!Japan技術系の調べ物には使いにくい

Yahoo!Japan

「hasandblongstomany cakephp

って検索したら

・次の条件に一致する情報は見つかりませんでした。

とでた。

google日本で検索したら

もしかして: hasandbelongstomany cakephp

と修正候補がでた。

Yahoo!は使いづらいなぁ。

2008-12-04

大手新聞社の友人が嘆く「一次情報の蹂躙」

Japanで起きている話。

つい先日、大手新聞社新人記者をしている友人と飲んだ時に聞いたのだけど。

ある時、その新聞社に所属する友人が取り扱った記事があった。

つまり彼が取材し、作成して記事にしたニュースだ。

ネタ的には大ネタではないけど、大衆受けしそうなネタだったという。

でもそこは大手媒体だからおもしろおかしく書くにも限界があり、まぁデスクのチェックが通る程度の記事に仕上げたわけだ。

その新聞社ニュースを自社サイト以外にポータルサイトにも配信しているから、いくつかのポータルサイト経済欄だけに掲載されたけど、それほど注目は受けずに終わったらしい。

(でも見ている人はきちんといて、はてブも20コほど付いたという)

■Crisis(危機)の到来。

問題は翌日に起きた。

彼はそのニュースを大手ポータルサイトTOPIX欄で読むことになる。

といってもそのニュースは彼の記事ではなく、Web系の媒体社の●●社のニュースとして掲載されていた。

なんとその媒体社が、ほとんど同内容のニュースを、少しばかり情報を肉付けして、ニュースに流したらしい。

そのニュース記者の友人の独占ネタだから、すぐに「パクられた」と理解した。

しかもパクった方の媒体は、独立系の社員も数十人の小さな会社だから、おもしろおかしくタイトルもつけられるし、Webウケも狙える。だから結果的に大手ポータルサイトにも取り上げられたとのことだ。

■A氏の言葉

すぐに友人は上司にあたるデスクのA氏に報告したのだけれど、

「あぁ、●●社はよく、俺らの記事をパクるんだよなぁ」

「まぁモラルは悪いけど、業界では珍しくもない」

と、忙しいのか、それほど相手にされなかったという。

たしかに文体も変えているし、情報も肉付けしているので、著者権の侵害ではなさそうだ。

だが「記者が足を使って、取材した内容を、パソコン上だけで編集し、1本電話取材を追加しただけで、ほぼパクり、ニュースにする。その会社って媒体社として、記者として恥ずかしくないのだろうか」

彼は酒を飲み、酔っ払って赤くなった顔で、僕に問いかけてきた。

stickストイック)な記者は、そしていなくなった

デスクのA氏はその会社のことを知っていて、「その会社社長は有名週刊誌の元編集長だ」と言ったらしい。

メンバーも優秀な人がけっこういて、Webメディアとして成長を狙っているらしい。

Webメディアなんてそう儲からないビジネスモデルだろうから、たくさんの記者を抱える資本も売上のなく、結果的に大手新聞社の記事をパクるしか、情報の取得ができないのだろうけど、でもそうなると、足を使って一次情報を得ている記者は、バカ正直みたいな立場になってしまう。

大手新聞も購読者数や広告費が減少しているから、ただでさえ記者が減っているのに、このままでは一次情報がどんどん少なくなっていくのではないだろうか。

■tragedy(悲劇)の予感

Yahoo!ニュースとかを見ている人の中には、あのニュースYahoo!が書いていると信じている人もいるらしい。それで「新聞読まなくてもYahoo!ニュースがあるから大丈夫」なんてのんきなことを言っている。

でもポータルサイトニュースは、全部僕の友人など、新聞社記者たちが作ったニュースです。

彼らの存在WebWebとりまく人が、蹂躙し続ければ、彼らの(今は高いかもしれんが)給料も払えなくなり、結果的に一次情報もなくなる。

みんなそれでいいのかな?

●●社の記者デスクは、それでいいのかな?

メディア業界の衰退は、情報ジャンキーの僕らのtragedyになり得るのではないのかな。

僕は友人に一人前の記者に成長してほしいし、これからもニュースを作っていってほしいけど、このままではそれも無理なのかもしれない。

2008-11-21

http://anond.hatelabo.jp/20081121000557

かなり同感した。

記事のジャンル分けがよく分からない、連載記事のバックナンバーと最新記事へのリンクがわかり辛い、写真が小さい割に、下にサムネイルちゃごちゃ表示。

ただ記事によってはImpressWatchより突っ込んで書いてたり(レビューとか)。ネットの3面記事的なニュースもなんだかんだで楽しく読んでしまう。

  • nikkei TRENDYnet

週末の特価情報が見てて楽しい

  • Engadget Japasene
  • Gizmodo Japan

製品の話題を知りたいので、Gizmodeはやや横道にそれがち。

ITmedia2chっぽくて、impressはてなっぽ

RSSメディア系のニュースを購読してきたけれど、やたらめったらRSSリーダに登録しすぎて読みきれないのと、記事が重複しているから、全部読むのが無意味に感じて、いくつか読むのを止めた。

この二つはほぼ重複している。片方でいいだろう。で、Impressのみ読むことにした。というのも、ITmedia2ch的なノリが多い気がする。レイアウトもごちゃごちゃとしているし、それも含めて読んでいて疲れる。impress淡々と記事にしていて、わかりやすい。デザイン的には古臭いが、よく言えばシンプル。結局のところ、それが一番なんだよね。ITmediを2chだとすると、impressはてなっぽい。

これはITmediaimpressとかぶる気がするけれど、内容がアレな時が多くて、いつの間にか読まなくなってしまった。CNETはなんだろうなあ、例えるとmixiかな。アレっぽいという意味で。

  • nikkei TRENDYnet

これまた前述のとかぶっているけれど、独自記事が面白いので購読は続けたい。例えると、ってもう例えはいいか。

このあたりから毛色が変わってくるけれど、TechCrunchは海外の記事がメインだから、興味がない話題が多いなあ。読んでいればタメになるのだろうけれど、最近しんどくなってきて未読たまりまくり

  • Engadget Japasene
  • Gizmodo Japan

で、この二つもかぶるわけで。読んでいて楽しいのはやっぱりEngadgetだね。Gizmodoも面白いには面白いのだけれど、読むのはEngadgetだけになってしまった。なんでだろ。

2008-11-18

[][]池田信夫「彼(クルーグマン)の議論が機会主義的で一貫性を欠くのは今に始まったことではないが」

参考

■[知識][経済]2008年11月17日 朝日新聞 クルーグマンの記事 全文

http://anond.hatelabo.jp/20081118194540

クルーグマン

金融政策が影響力を失い財政政策しか残っていないと言うのは、「不思議の国のアリス」の世界だ。この世界では貯蓄を高めるのが悪い事で、健全財政も悪い事。逆に完全にムダな政府支出が善いこと。「あべこべ世界」だ。ここには長くいたくない。

池田信夫

http://blog.goo.ne.jp/ikedanobuo/e/1030466313fe91ad865d0bfa2b9c9f1a

彼(クルーグマン)は、1998年に"It's Baaack!"と題する論文で、

伝統的な見方では、流動性トラップに置いて金融政策は無力で、財政支出の拡大だけが唯一の出口、ということになるけれど、これは考え直すべきだ。もし中央銀行が、自分たちは無責任になり、将来はもっと高い物価水準を目指します、ということを信用できる形で約束できれば、金融政策もやっぱり有効になる。

と主張した。これに日本の「リフレ派」と称するエコノミストが唱和して、日銀が異常な金融緩和を行ない、それが円キャリーを誘発してアメリカバブルの一因となった。それなのに今回は同じ状況でインフレ目標を提案しないで、かつて「やけくその政策」とバカにした財政政策を推奨するのはどういうわけか。彼の議論が機会主義的で一貫性を欠くのは今に始まったことではないが、学者ならかつての自分の提案が間違っていたことを認め、それが日米の経済に少なからぬ悪影響を与えたことを謝罪してほしいものだ。

補足 (池田信夫)

2008-11-18 13:36:26

TBにも書かれているが、クルーグマンがこの記事の質問に答えています(日本語が読めるわけないが)。

http://krugman.blogs.nytimes.com/2008/11/15/macro-policy-in-a-liquidity-trap-wonkish/

This misses a key point that I and others tried to make for Japan in the 90s and are trying to make again now: creating inflation is easy if you’re an irresponsible country. It may not be easy at all if you aren’t.

要するに、日本では(アメリカでも)無理だということを認めたわけです。しかし、それに代わって彼が提言する財政支出は、もっと無責任な政策です。こういうとき国際的な影響を考えないのは、政治家経済学者も同じ。かつての「インタゲ」論議が日本国内のことばかり考えて、結果的にグローバルな過剰流動性を作り出した愚を繰り返してはならない。

2008-10-30

Yahoo!ファイナンスポートフォリオを使ってた。

2週間ぶりぐらいにログインしてみたら、まったく知らない内容のポートフォリオに書き変わってた。

ログイン履歴を見ても、最終ログイン接続IPは多分我が家のもの。

10月初め頃からYahoo!Japan全体でログイン障害というか、セキュリティ向上のためになんかしたみたいだけど関連あるんだろうか。

メールオークションも使ってるIDではないからいいけど、なんか気持ち悪い。

[][]ヤフオクにて

yahooオークションで欲しい物があった。残り時間の少し前に入札しよう。

現在価格は5000円か。5000円で入札しよう。

→「このyahooIDでは4999円まで入札できます」

→うん?何だ?何で4999円までしか入札できないんだ?

→「Yahoo!プレミアム会員なら、ご希望アイテムへの入札が可能です。」

→ よし、yahooプレミアム会員になれば良いんだな

→「Yahoo! JAPAN指定銀行口座振替設定を行う必要があります。」

→「Yahoo! JAPAN指定銀行は以下の4行です。ジャパンネットみずほイーバンク三菱東京UFJ。」

→よかった。俺の口座持ってる銀行があった。

→ 「これからYahoo!ウォレット支払方法登録(口座振替登録)をされるお客さま。お手続きの流れ。下のボタンから口座振替をお申込ください。約2日から4日後yahoo!japanから手続き完了Eメールが届きます。yahoo!ウォレットの登録を行ってください。」

→ふむふむ。うん?・・・ 約2日から4日後・・・

→( ゜д゜)(つд⊂)ゴシゴシ(;゜д゜)

→残り時間あと少ししかないのに2日から4日後って・・・



この後俺はYahoo!プレミアム会員になった。

落札したい商品は、俺以外に入札する人がいなかったので、期限が延びて無事落札できた。

ただプレミアム会員は毎月294円かかるらしい

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん