「外国語」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 外国語とは

2023-10-27

anond:20231027005534

外国語どころか日本語すら読めてないお前のヤバさが際立つな

anond:20231027003534

外国語すらできないのに言語すらない種族となんで解り合えてるとおもえるのだろう

2023-10-26

文系大学生学生時代英語外国語簿記か、何でもいいから一つ極めとかないとキツイねえ


肉体労働好きだからいらないって甘く見てたけど、ほとんどのブルーカラーは定年までできるようにできてないわ

夏は暑いし、やたらギスギスしてるし、工場だと年収350万だし

anond:20231025165515

いや、カボチャナポリタン日本語だし、外来語日本語だよね

カボチャ語源外国語にあるというだけで外来語ではないのでは?

ナイター外来語ではなく和製英語やろ。(日本語なのに英語とは?って感じだけど英語ルーツがある日本語和製英語と呼ぶのかな)

2023-10-23

ちょい高めのレストランで働いてるんだけど、コロナ落ち着いたぐらいから客外国人ばっかだわ

あっ日本人や、って思ったら外国語喋るし。

うちの価格帯でこんなことになってんのにガチの高級店なら日本人客全くいないんじゃないの?

それとも微妙価格帯だから外人多いんかなあ。

バブル期はこんなことなかったんだろうな

2023-10-17

anond:20231014203526

ネイティブでもないくせに「コメント」って外国語使ってるとムカつくので今後は使わないでくれよな

2023-10-15

anond:20231014153008

いやいや、そういうのは日本語には無い音の連なりを使っているか外国語風だよ。たとえばテフなんていう音の連なりは現代日本語には無いからね。(テフロン外来語。「てふ」は音韻変化で「ちょう」になってしまって消えた)

anond:20231013133845

どこの国の言語にも似てない語句を作ると

発音しにくいうえに覚えてもらいにくい罠

ひとつだけ例を挙げると

庵野秀明20代のころ関わった

架空地球での宇宙開発舞台にしたアニメがあってだな

登場人物名前地名商品固有名もいっさい既存言語に似てない

そのため西洋風っぽくも東洋風っぽくも思えて統一感がない

さらに「劇中での外国語」は、でたらめな語句をつくってそれを外国人に読ませる

(まったく日本語発音にならないし特定外国でもない)という試みをして

内容も大傑作なのだがすごく売れなかった…

anond:20231013133845

十数年前、ラテン語さらに古いやつを使うって決めて某投稿サイトで連載してた

めっちゃ大変だった

まず発音わからん

今でも外国語なら音声で聞けるから自分の耳で聞いたとおりにカタカナ化すればよい

でも、マイナー言語は音で聞けない

そんなこだわりよりストーリを進めたい

昔読んだバスタード-暗黒の破壊神 に憧れあったので、長い長い詠唱出てくるシーン(が沢山)あったんだけど

折れて

そんなに売れてない(ギリ地上)アイドルの好きな曲の歌詞カタカナにして並べ替えたりしてそれっぽくした

そんなに読まれてない小説だったから当然だけどまだ誰にもバレてない

2023-10-14

anond:20231013144301

創作理解のない高学歴者「なじみある言語意味丸わかりで恥ずかしいんだが」

創作理解のある高学歴者「創作だと名付けに自由度があるから既存外国語を流用することで省力化つつ、読者に世界観イメージを持ってもらいやすくなるってわけか」

こういうことだな

anond:20231013133845

テフをオフチョベットしてからマブガッドしてリットにしても、音が日本語範囲に収まっていて全然異世界言語じゃねーんだよなあ。外国語ですらない

2023-10-13

フリーレンもそうだけど異世界なのに外国語単語名前にするのって寒いよな

名前くらい自分で考えんかい

2023-10-11

anond:20231011223525

何で日本語よめないん?書いたよね。

百歩譲って母国語外国語だとしても今回のノーベル賞受賞者の本くらいよめば?

anond:20231011132710

空耳アワー日本語に聞こえる外国語の曲であって日本語で言ってるかどうかじゃないだろ

anond:20231011132359

洋楽外国語で歌ってるのに日本語で言ってるわけないじゃん

バカなの?

2023-10-06

日本政府英語だ、グローバルだ、とか言う前に日本語でまともに思考・読解出来るように訓練すべきよなぁ。

母国語でまともに考えられないなら外国語でまともに考えられないだろうし。

外国語日本語をまともに扱える人だけ学ぶ次のステップでいいよ、アルファベット簡単英単語くらいは教えたほうがいいとは思うが。

こういう日本語をまともに扱えない・日本語でまともにコミュニケーションが取れないことで発生している摩擦による損失ってどれくらいあるんだろなぁ。

現実的な推計方法すら思いつかんが。

2023-09-30

anond:20230929234439

思考がクソすぎてお話にならない

受益者限定的からいらないという理論だと、この世から機能トイレも、オストメイト設備も、点字ブロックも、音声案内も、外国語併記の案内板も、公共施設入り口スロープも、全てなくなります

一度母親の胎内から人生をやり直してみては?

母乳しか飲めない日々を過ごせば、多少はマトモな脳みそになれるかもしれませんね

2023-09-25

留学しているけど無能すぎて辛い

博士課程として留学している。今まで自分はどちらかと言うと「できる」部類に入っていると思っていた。ただ、留学先で明らかにできない部類だということが判明して辛い

ミーティング外国語で何を言っているかからないし、周りに頼んでも議事録を取ってくれないか自分で取るも記入漏れが多くてやっていないタスクが頻繁にあり詰められる

グラフ←作り方を教わった覚えがないか我流でやっているが、教授に見せるたびに高校レベルができていないと詰められる。他の理系のやつはどこで習ってるんだ

ケアレスミスが多い←すみません確認しても漏れちゃいます

ラボメンバーミーティングになると教授に味方して攻撃してくるし(ミーティング前に君に確認したよね!?)日本に帰りたいけどまだ修士号が取得できる単位が揃っていないのでまだ残らないといけないとかまじすか...?できない癖にプライドが高いか自分じゃなくて周りの責任にしちゃうしオワオワリ 発砲事件がUNCであったけどうちでも起こらんかな〜(脳天一発で沈めてくれ)

2023-09-23

anond:20230923180859

文系学問教科書論文が全部外国語になってるような分野なら問題なし。英語でもいいから。 

俺の専攻はそうだった。卒業まで日本語教科書が皆無だった。

2023-09-22

10年以上好きなゲームリメイクが出ることになった(中国から)

XX年、ずーっと大好きだったゲームリメイクが出ることになった!




……中国で……っ!




正直、とても複雑なきもちで、

10年以上も経って、公式に動きがあってうれしい」っていう気持ちと、「もう原作は”母語”じゃなくなるんだ……」というガッカリがあります

表では「うれしい」ということしか言えなくてしんどかったので

つらみのほうを吐き出すためのチラシの裏です。

(これだけでジャンルがわかる人にはわかっちゃうと思うんですが、それでもいいかなーと思っています。)

公式も、開発の人も、ファンにも一切悪いところはないんですが、

本音を言えば日本で出してほしかった!

どこそこの国が嫌いとか、

そういうものではなく、

単純に中心地が地元から遠ざかったのでくそーっと思っています

アメリカだろうとハンガリーだろうとくそーっと思った。

海外リメイクされるというのはどういうことか

補足すると作中の世界観的には、日本中国関係ないと思います

和製ファンタジーの流れにあるし、

日本人じゃないと「誰がわかるんだよ」ってパロディはたくさんあるけれども……。

中国で開発されることになってどうなったか、といいます

当然のことながら、SNSで回ってくる情報がぜんぶ中国語となりました。

開発をチラ見せする進捗のスクリーンショットとともに、説明文は中国語です。

もちろんこんな時代ですから翻訳ボタン一つで翻訳できるわけですが、

「さて、〇〇はどうなったでしょうか? 今後の開発に乞うご期待!」

という情報外国語で読まなくちゃならんの、

しんどーい!

海外ゲーのリリースノート普通にリーチしてたから、

もともとが母語情報が、

外国語翻訳しないと手に入らなくなることが

心理的に、こんなにしんどいとは思っていなかった……。

リメイク公式はそう悪い感じがしなくて、

丁寧に原作を拾ってくれる様子が見られていい感じです。

それでも、それでも!

それでもなお、

それでもなおだぞ!

ちょっとしんどい……。

クイズです!」って(日本語ではあんまり)ピンとこないクイズにされて、

リメイク情報小出しにされるのがしんどい~~~!!!

(これは私の広報の好みなので、どうでもいいポイントです)

外国語が一次情報になるのがどういうことかっつーと……。

原作では性別特に(ほぼ)明言されないキャラがいるんですが

プロモーションPVでは性別を確定させる人称になってて(彼とか彼女とか)

で、いったん「いや、そんなつもりはなかった」

否定とかされたりしました。

それは、ぜんぜん、大丈夫

そういうこともあると思う!

仕事が雑とかではないと思う!

そこはOK。そこはいいんだ……。

ただ、その流れが、プロセスが、

思ってた以上にしんどかった……。

一番力を持つ公式原典がある→日本語への翻訳→どうしても読み落とすニュアンスが発生する

の流れが本当につらかった~~~~~~!

これからたぶん

中国語で足される原文の、たくさんのニュアンス

たぶん日本に生きてたら生得できない感覚でつかめないもの

零れ落ちてくんだと思うと、つらい。

一人称二人称ちゃんとそのままだよな?

とか、

日本語だといまいちピンとこない謎解きとか追加されないでくれーっ!

とか、

「独特なキャラ解釈が足されないかな?」と思うのは

これはまあ日本パブリッシャーリメイクしても同じですね。

変なパロディ入らないでくれーーーっ!

例えば日本製のゲームスラムダンクの「諦めたらそこで試合終了ですよ」

みたいな有名なセリフが出てくるとして

まあ、それはぜんぜんわかるし……

(好きってわけでもないけど/世代が違いすぎるとわからなくなるかもだけど)

もとから海外製のゲームに、なんだ。海外ミームが入ってても気にならないけど、

リメイクでこっちじゃ通じないパロディを付け足されたりしたら、

いや……いやだなあ。

でもそれはおきもちである

実はUndertaleのSwitchの追加のおまけちょっとわけわかんなくで、

でもまあいいか、と思ったのは原作者が足してたかである

ちょっと毛色の違うおふざけをされたらくぅう~っとなるかも。

なるだけなんだけどね。

10年以上を経て作中の悪童と同じ年齢だったクソガキもなりに大人になりました。

そもそも日本で作る余力がないか海外になってるんだろというのもすげーわかる。

でも、

本音を言えば、

日本で出してほしかった!

日本語で 物語を 読みたかったよーーーー!

私の好きなゲーム原典は、ずーっと日本語であってほしかった!

どうしてかってーと、

日本語は私の母語アクセスが良いという理由しかないんで、

「今からでも日本リリースしてよ!」

っていう主張ではありません。

せっかく中国だし、

人たくさんいそうだしさ、

たくさん売れたらいいなー。

ウィッシュリスト入れて、無理なく応援して、すぐ買って、

それで、おいといて、

リリースされてしばらくしたら遊ぼうかなと思っています

どれかというと、良質なコンテンツのチャンスなのに、

国内でつくれない状況が

一番のしんどさかもしれない。

2023-09-14

ドメイン失効してぜんぜん違う外国語サイトに乗っ取られた感あるw

書きなぐった増田が大ヒットしてからタイトルも内容すらも変えて逃げるの凄い

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん