「カタカナ表記」を含む日記 RSS

はてなキーワード: カタカナ表記とは

2022-08-12

そもそも異化効果を狙ってカタカナ表記するのは日本語ではよくあることなので

そういうのを「サヨク特殊現象」と思っている人は教養がないんだなあと思ってしま

2022-07-11

anond:20220711183504

「アベ」と侮蔑的意味を込めてカタカナ表記するなと言ってる奴って自分は「アベガー」って言うの?

2022-07-03

ニッポン」とわざわざカタカナ表記にするやつ何なの?

そこだけロボみたいな発音になるのか?

2022-06-18

anond:20180603124606

当時流行ってたカタカナ表記は、より口語表現を求めた結果だと思う。

当時の雑誌を読んでみたら、特に高尚な意図のある文章ではなく、雰囲気として漢字を使いたくないから、カタカナで「ひらく」ことにした意味合いが強いことがわかる。

2022-05-08

anond:20220508005556

アナタカタカナ表記なのがめちゃくちゃ嫌い。ツイフェミより嫌い。大嫌い 消えて

2022-05-03

anond:20220503220203

周辺情報から推察が容易な場合伏字でもカタカナ表記でも特定個人と同等に扱われるやで

判例もとっくに出とるよ

2022-04-23

anond:20220422123129

しゃーない、ワイが正しいカタカナ表記をしてあげるで

bugバァグ
debugディバァグ
tea bagティィバァグ
backバァック
workヲァク
tauntタァント
warヲァ
warningヲァニング
warmヲァム
awardアヲァド

2022-03-18

anond:20220318182819

カタカナ表記発音原理主義の人たちもいまだにシュワルツェネッガーなんだよね。シュバルツネッガーでなくて米語読みでもシュウォーツネッガーだとおもうけど

2022-03-11

anond:20220311004836

韓国では未だ戸籍には漢字表記がある」「なのでちゃんと調べりゃ出てくる」ってだけだと思うけど。

日本だとカタカナ表記より漢字表記の方がわかりやすいしね。

2022-03-05

anond:20220305172054

去年からロシアの曲を何曲か歌う予定でいて、当初はロシアゆかり音楽を割と幅広くゆるくやるイメージでいたらこの状況になってしまって、むしろ音楽史的流れにとどまら歴史勉強しなきゃ、言語カタカナでいいのか、そのカタカナ表記はあってるのか、今の状況で安易ステージにしたらまずいよ…でもうちの音楽指導者はあまり詳しくない(音楽のことしかからないみたい)みたいだしな〜、自分でイチから勉強するのは荷が重い…と思っていたのでタイムリー増田

自分でも勉強はするけど。

2022-02-10

anond:20220210164841

意外と身近なカタカナ表記語が外来語と間違えられているケースあるんだけどな

2022-02-02

anond:20220202142355

業界ではチャンバーという表記法が定着しているのだよ。かなり昔からね。

他にも、変なカタカナ表記が固定してしまった例として、アワード(award) とか、ランチャー(launcher)とか、いろいろあるじゃん

2022-01-24

anond:20220123182439

言論ゲンロンとカタカナ表記してるのを見て、80年代かよ(『優しいサヨク〜』)と思った。

ゼロ年代()言論界が(そんなものがあったとして)クソ過ぎたんじゃない?

2022-01-23

anond:20220123170803

■「てれこ」の意味

てれこ」とは、「互い違い、食い違い、入れ違い、あべこべ」という意味関西弁です。「なんやてれこな話しやなぁ」と言えば、「話があべこべだ」という意味になります

■「てれこ」の語源

元々は、歌舞伎世界で「二つの異なる筋を一つの脚本にまとめ、一幕おきに交互に展開すること」を「てれこ」と言っていたもので、これが転じて、今では「互い違い」などの意味でさまざまなシーンで使われるようになったようです。

語源を調べてみると、「手を加える」という意味の「手入れ」に接尾語の「こ」がくっついた「手入れこ」が、しだいに「てれこ」に変化していったという説と、「人の手を入れ(てれ)て、交互(こ)にする」の略語という二つの説があることが分かりました。後者は、かなり略されていますね。

■「テレコ」の使い方と例文

歌舞伎世界では平仮名の「てれこ」ですが、それ以外ではカタカナ表記(テレコ)が一般的です。ここからは「てれこ」の使い方を紹介。関西弁による日常会話やビジネスシーンでの会話のほか、各業界での使い方をみていきましょう。

関西弁

「このポスター上下テレコになっとるで」

このポスター上下が逆になっていますよ。

あんたのシャツテレコちゃう?」

あなたシャツ、裏表じゃない?

ビジネスシーン

「その資料、ページがテレコになってますよ」

その資料、ページ順が違っていますよ。

「その請求書はA社宛です。B社のとテレコになっていませんか?」

その請求書はA社宛です。B社のと入れ違いになっていませんか?

「先ほど、課長テレコで現地に到着しました」

先ほど、課長と入れ違いで現地に到着しました。

放送業界

「この台本台詞の順番がテレコになってますね」

この台本台詞の順番が入れ替わってますね。

物流業界

「A社とB社の荷物テレコで納品してしまった」

A社とB社の荷物あべこべに納品してしまった。

アパレル業界

「このディスプレイブランド表記テレコですね」

このディスプレイブランド表記あべこべですね。

テレコ」は、主に関西圏で使われる言葉ですので、それ以外の地域では、聞いたことがないという人も多いかもしれませんね。関西仕事をするときは、耳にするかもしれませんので、覚えておくと良いでしょう。

2022-01-18

苗字がシモイマベップだったらどうする?

これカタカナ表記にしたら完全にふざけてるようにしか見えんけど、あるんですよ、シモイマベップっつう苗字

今別府ですよ

シモの、イマの、別府

意味わかんねえよな

苗字ってまあそうだよな

しかし、すごいよ

アイヌ語みたいな響きだもんな

シモイマベップと申します、って言われたら、え?外国人?ってなるよな

なげえもん明らかに 尋常の長さではない

なんかエキゾチックな響きだしな

すげえ苗字すぎる

というか、俺はつまんねえ苗字なんだけど、実際シモイマベップに生まれてたらどんな人生になってたんだろうか

タナカスズキじゃたいして人生変わんないだろうけど、タナカとシモイマベップだったら絶対無視できない大きさの違いが生まれるよな

苗字がシモイマベップなだけで"常人"じゃなくなるもんな

シモイマベップに生まれたかった気もするし、生まれなくてよかった気もする

2021-11-09

ビタイチってなんだよ(哲学)

俺の中ではびた一文の略であって、ビタイチまけられんとか、ビタイチ支払うもんか、みたいに使われるならスッと入ってくるんだよ。

でも最近はなんか違うようだ。

ビタイチ理解できん、ビタイチ嬉しくない、みたいな感じの構文がある。

ビタイチ~~ない、でNot~at all意味みたいだ。

それってさあ、「微塵も理解できん」「いっこも嬉しくない」とかじゃダメなのか。

いっこもは関西方言っぽいから、標準に寄せて言うと「ちっとも」か。

鐚一文銭の語義から離れてるのに、どういうこっちゃ。

語感やカタカナ表記できる字面の強さだけが抜き出されて、雰囲気誤用されてんじゃねーかな。

2021-09-14

ロードサービスって言葉はしっくりとこない。

車が故障したときにはお世話になるロードサービスだけど

その名称には違和感を感じる。

外来語をそのままカタカナ表記したものなのだろうか?

それならば納得するが。

2021-09-10

シミュレーションだかシュミレーションだか

simulation(sìmjuléiʃən、)」をカタカナ表記してる時点でどーでもいいし、どっちも一緒でしょ?

2021-09-02

名札のビジネスネーム表記について

都内では外国出身と思われるコンビニ店員が多く、たぶんこれは本名カタカナ表記なんだろうけど、名札に「ロウ」とかいてる店員さんがいた。

ローソンロウさん。

2021-08-24

anond:20210824194223

敵対的な物に対するカタカナ表記止めたら?

フクシマとか使われるようになって、すっかり嫌いになった。

スガとか使う奴もその手の差別主義者かな?と思ってしまう。

2021-08-07

漢字で書かれた本名

漢字で書かれた本名の「現実っぽさ」が好き

児童書とかなろう系みたいなノリで、ファンタジー世界日本人転移して、そこでは「キョーヘイ」とか「ユミ」とか、そういうカタカナ表記をされるわけだ

で、ラストのへんで、日本に戻ってきて新聞報道されるところで、「村田 京平さん(17)」「高畑 祐美さん(16)」みたいな表記が挟まることで、突如謎のリアリティが発生するやつ、あるじゃないですか

なので俺は、本名あくま本名っぽくあってほしいんだよな

名前だけリアルなことで生まれ感触、あると思います

2021-07-30

anond:20210729090331

関係ないけどハコヅメってカタカナ表記だと箱化の亜種かなって語感になる

2021-07-18

せっかく英語のつづりに意味があるのにカタカナにするな

からある言葉しょうがないけど、現代海外から入ってくる言葉を無理にカタカナ表記にして、一見日本語っぽくするのをやめろ。

今、リコンファーム(reconfirm: [予約など]を再確認する)が話題になってて、そもそもカタカナとか英語とかじゃなくて「再確認」でええやろと思うけど、どうしても英語で言いたいならreとcon-firmに意味があるわけだからreconfirmって書けやって思う。

まあ発音日本式でもいいけどさ、たとえば「ハロー効果」ってあるけど、日本人ってまずこれ見たたときhelloか波浪と連想するよね?でも実際にはhaloで「後光」って意味。後光って意味を知らずに「はろー効果」っていう言葉だけ覚えるのむずかしいと思うわけよ。「ハロー注意報」と同じぐらい難しいんじゃない?

ホールケーキもさ、hole cakeだと思ってるんだろうな。a whole cakeで「ケーキまるごと1つ」って意味からカタカナにするともう1回英語に戻さないとわけわからなくなる。これは昔からある言葉からしょうがないんだろうけど……そうだからサイクリング(Cycling)、ライフサイクル(Life Cycle)、シリンダー(Cylinder)、サイクロン(Cyclone)、シクロアルカン(Cycloalkane)とかの共通点を見いだせず、1つ1つバラバラに覚えるハメになる。

パルスオキシメーター」とかさ、pulse oximeter[パルスオキシメーター]って併記したりルビふって書けばいいじゃん。pulseが波/振動、oxiが酸素、meterが計測器なんだから、「パルスオキシメーター」ってカタカナにして暗号化する必要ないじゃん。クリアホルダーとかな、clear folderで、clear(透明な)、fold(折りたたんで収納する)、er(やつ)なのに「ホルダー」とか書いてあるから「hold」と勘違いして、PCの「フォルダー」とは全然無関係ものだと感じてる人が多いんじゃないか

こういうのって、せっかく漢字で書けるのにわざわざカタカナにしてるのと同じなんだよな。外国人向けにわかやすくなると思って「誤解を招く発言をしてしまい失礼しました」を「ゴカイをマネハツゲンをシテシマイシツレイシマシタ」みたいに変えたり、「巨漢の男性玄関の扉をぶち破った」を「キョカンダンセイがゲンカンのトビラをブチヤブッタ」って変えるぐらい迷惑。ヨミニクイイガイはモンダイナイノデコウシタヒウキでもドッカイジタイはカノウダトオモウケド。

中国出身の人が、習近平を「シーチンピンってカタカナっぽく言わないで、わからない」っていうふうに言ってたけど、本当に外来語特に英語を誰のためにカタカナにしてるのか理解できない。英語がわかってる人もカタカナにされるとわからなくなる。発音が違うから認識できないし、普段カタカナで話さな英語カタカナにされると迷惑potatoはポディトゥって聞こえるからポテトって言われてもポディトゥのことだと認識できないって感覚。誰にとっても迷惑情報にたどり着きにくくなるだけではっきり言ってうざい。「この記事ポテトだ」って言っても「何が芋なんだ?」ってわけわかんないけど、「この記事potatoだ」なら、なんか日本語じゃない意味があるんだろうなって推測できるじゃん?

「ゴ・ジューのトオ」って書かれて何かすぐわかる?「ケンドウ・モツカナェイ」って書かれて何かすぐわかるか?

もとが外国語カタカナ意味がある。マーチャンダイザーっていうのは「merchandiser商品[merchandise]計画をする人)/ merchant: 商人」だし、インテークマホールド(エンジン空気を取り込む複数の弁[Intake: 吸入、manifold: 多様体])とか、インフォームド・コンセント(Informed[知らされた]、Consent[同意])とかさ。コロナ(Corona: かんむり)でいうとバリアント(Variant: 変異体、vary: に変える/を多様にする)もそう。ジングルベルも「Jingle: チリンチリン」で、チリンチリンって鳴るベルだし、全部意味があるのにカタカナ台無しスペルの1つ1つに歴史意味があるのに消してるんだよなあ。

マジみんな、なんのために今まで日本語存在してなかった外来語カタカナにしてんの。インディビジュアルなオピニオンのタームスでは、エジュケーションにアットオールコントビュートしないかナンセンスだとコンシダレイトなんだが?イディオットマストゲットリドオブでは?ファック。

2021-07-10

ひろゆきフランス語レベルサッカー選手差別動画

小島先生ブログホットエントリに上がっていたことで、ひろゆきフランス人サッカー選手人種発言問題に関してTwitterYoutubeで触れていたことを知った。

ひろゆきフランス語ができるのか?

ひろゆきはputainという言葉は、強調の意味フランス人もよく使っていると言うのだが、本当に聞いたことがあるのか?

というのは、小島先生記事中、このような部分があったからだ。

渦中の動画に出て来るフランス語問題単語は、フランス語メディアの一致した報道によると「putain」です。カタカナ転写は、F爺には「ピュタン」以外に考えられません。「ピュータン」と長音にする理由は全くありません。

https://fjii.blog.fc2.com/blog-entry-3034.html


putainはカタカナ表記すれば、「ピュタン」。フランス語では最後の文節にアクセントを置くので「ピュターン」と聞こえることもある。どうやっても「ピュータン」には聞こえない。

ひろゆきYouTubeをみてみたら、複数箇所で「ピュータン」と言っていたし、字幕も「ピュータン」と書いてあった。

なぜ「ピュータン」??と思ったら、辻仁成ブログで「ピュータン」とカタカナ表記されてたんだね。これは「ピュターン」と書こうとして間違えたんだろう。ひろゆきは、自分では動画を見ても聞き取れてないんじゃないかな。

putainは、まともな人であれば、あまり使わない。少なくとも自分普段親交があるフランス人日常的には使っていない。ただし、腹が立ったときなど、「チクショウ!」と同じように思わずはいしまうことはある。

putainは若者言葉だとひろゆきは言ってるけど、老若男女問わず使う。汚い言葉から、あまり人前では使わない。人前でしょっちゅう使うとしたら、いわゆる貧民や下層とされる人たちとか、悪い言葉使いをカッコイイと思ってるパンク気取りとか、分別の付かない(精神的な意味で)子どもたちだ。

ひろゆきの周りのフランス人が、そういう人たちばかりという可能性もあるけれど、本当にしょっちゅう聞いてるなら間違っても「ピュータン」と言ったり書いたりから、周りにフランス語で会話しあうようなフランス人はいないんだろう。

putainという言葉検索すると、フランス人が「もともとは売春婦という意味だったが、今日フランス語においてはヴィルギュル(読点)と同じように、文章中ごく頻繁に使う」なんてことを解説しているのを見つけるかもしれないが、フランス人がよく言う冗談なので真に受けないように。


それと、ひろゆきフランス語は、ごくごく初心者レベルだ。

該当動画解説して「差別である」とした日本在中フランス人ユーチューバーに、Twitterひろゆき質問していた。

Les japonaises sont là pour changer la langue de PES. Est-ce que c'est possible que "la langue" indique un paramètre du jeu, pas de la parole japonaise.

Comme un débutant en français, je voudrais savoir pourquoi vous l’affirmez.

Je vous remercie de votre temps.

https://twitter.com/hirox246/status/1412384278990688256

「その日本人たちはPES言語を変更するために来てます。「la langue(言語)は話している日本語ではなく、ゲームの設定のことを指しているということはありませんか?フランス語初心者として、なぜあなたがそうおっしゃるのか知りたいのです。お時間を割いていただきありがとうございます

なお、レスで「それはない。la langueは日本語をさしている」と言われている。

必要なほど丁寧な言い方で、なんだか機械翻訳のような文章。ある程度のレベルフランス語を読み書き話すことができる人なら、Twitter質問するときにこんな書き方はしない。

ひろゆきは、自分が書いているとおり、フランス語初心者で、それもかなり初級に近いレベルなのだと思う。

ひろゆきTwitterでこう言ってるけど、まさしくブーメラン

外国語をわからない人が想像議論しても意味ないです。

"gueule"は顔という意味もあって、ほめるときに使ったりもします。

https://twitter.com/hirox246/status/1412423439588208657

フランス語をわからない人が想像議論しても意味がない。


無意識からこその差別

「sales gueules(酷い顔)」にしろ「putain」にしろ、その言葉自体をフランス人に対しても使うから差別ではない」ということじゃない。

日本人をさして(わざわざ顔にズームしながら)、笑いながら言ってるから差別なのだ。「おまえ恥ずかしくないのか」というセリフも含め、あの状況をすべてひっくるめてが差別

「細い」という言葉にも「目」にも差別意味はないし、「細い目」という言葉アメリカ人イギリス人フランス人などの間で使うかもしれない。だが、アジア人をさして「細い目」だと言ったりジェスチャーをしたら差別なのと同じこと。

ただ、デンベレグリーズマンともに、差別をしているという意識はなかったのだと思う。ダバディ氏が

貧しい階級の子供たち(フランス系であろうが、アフリカ系であろうが)はありえない用語でお互いを差別し、それが面白いと信じています

と言ったように、差別してるんだけれど差別意識がなく、面白がって言ってるだけ。

差別だとわから意識なく話している。それこそが差別なんだよ。

差別だという意識があって言ってるなら、「悪意のある差別」になるだけ。



追記

>ピュターンは知り合いはよく使うんよ。だから普通言葉だと思ってた。何かうまくいかない時とかに使うね。下層の人とか言われてるけどそれだって差別じゃない?なんなの?

普通言葉ではないけど、うまくいかない時とかに使うよ。そうだね。下層の人っていうのは差別だ。さらに言うと、自分サッカーにまるで詳しくないかデンベレグリーズマンも知らなかったけど、動画を見て発音があまりれいではないから「移民系の人かな」と感じた。ぐぐって「なるほど」と思った。これも差別というか、見下してるのかも。

> putain は「ピュータン」気味に聞こえることもけっこう多い

動画みてみたよ。確かにあの言い方だと「ピュータン」と取れなくもないんだけど、ちゃんと「タ」にアクセントがある。ひろゆき動画で言っていた「ピュータン」とは全然違う。

まあ、putainがピュタンでもピュータンでもいいのだけど、ひろゆきフランス語レベルツイート文章だけで、よくわかるよ。


putainは、ひろゆきが言うように「英語でいうveryと同じで強調するときに使う」という人は自分の周りにはいないけど。日本語でも「クッソ暑い」「クッソまずい」みたいに、何でも「クソ」を付ける人はいるようだからvery意味で使うフランス人もいるのかもしれない。ヤバイ人だと思うけど。

仮に、putainはフランス人なら1日100回くらい使うとか、単純にvery意味でもいいのだけど、言葉のもの差別なんじゃない。

自分が言いたかたことは後半に書いたように、言葉自体が差別かどうかじゃなくて、状況と合わせて差別だっていうこと。

putain la langue(ひでぇ言語)とだけ言ってたなら、問題にはならなかった。デンベレが「アニキ」と呼ぶほど仲がよいチームメイト同士のくだけた会話だから「putain la langue」くらい言ってもおかしくない。日本人をさしながら「きたねえツラが揃いやがったぜ」という意味のことを言ったり笑ったりして(こっちのほうが問題)、「ひでぇ言語だぜ」と言った。この一連のセリフ問題発言


そもそも、この動画流出させた人は「これは差別から問題になる」とわかってやったわけで。それを、なんで日本人がよってたかって「差別じゃない」って擁護するのか理解できない。



さら追記

>Les japonaises はおかしいのでは?

おかしい。明らかに男性なのでLes Japonais大文字、小文字ミスは大したことない。面倒で全部小文字で打つこともあるし、ネイティブでもあまり気にせず小文字のこともよくある。

どこかの例文をコピペしたのかla parole japonaiseから持って来て複数形にしたのか知らんけど。

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん