観光地デートでのゴミ問題から見る女心の難しさ(注:"女心"ではなくこの増田個人の感覚でしかない)
https://anond.hatelabo.jp/20231212140014
もし増田が彼女と別れず結婚となったとしたら、倫理観のギャップで生活全般がギスるだろうし、下手すりゃダブルバインドで子どもが苦しむ未来が見える
(結婚前に増田の家族が見抜いて「あの子、ちょっと…」ってなりそうだが)
良く言えば彼女は強者の理屈で生きてる人だし、学ぶ部分もあるだろうけど、その前に相性が悪すぎてストレスで終わりそう
ということで次行こ次
はよシコって寝ろ
また仄めかししてる……
社会学を学んでいる身として、考えさせられる内容だった。
文化資本→ハビトゥス→ハビトゥスによってもたらされる諸社会的行動の評価→文化資本の形成
が再生産の流れになる。この定義で一番明確なのが、大学進学率だろうか。
京都・東京・兵庫と上位3県があり、佐賀・鹿児島・沖縄と下位3県がある(参照 http://www.gakutama.jp/local_metro/rank.html)
例えば、
誰かによるデタラメな回答に質問者が納得し感謝している様子を見ると、
「このままではこの人は間違った知識をずっと正しいものと勘違いしてしまう」
という強い危機意識と焦燥感に駆られて、納得できるよう根拠を示しながら訂正をせずにはいられない程度には誠実です。
それにもかかわらず、「日本語訳」を提示することに対する拒否反応が自分の中で凄まじく強いです。
日本語訳の助けとなる文法知識や読解方法などのヒントは惜しげも無く教示しますが、そこから先はどうしてもやりたくないのです。
相手が
「教えられた知識を頼りに自力で日本語訳をしたあと、答え合わせしたいから」
という理由で日本語訳も併せて求められても、ここだけはとにかくキッパリと断ってしまいます。
また、「日本語訳を教えてください」という質問に対してもわざわざ出ていき、ヒントを提示した上で
「自分でなんとかしなさい。訳せないなら力不足だからやる意味が無い」
と叱りに行きます。
このどうにも抑え込めない出し惜しみはなぜ起きてしまうのでしょうか?
私以外にも英語学習の世界には同じような人はかなり多いので我がことながら不思議に思いました。
ちなみに、プログラミングやイラスト制作の世界も同じような感じだと仄聞しました。
正直言って、日本語訳を求められた時に意地悪な衝動が湧き上がるのも自覚してます。
一方で、私が見る限り野球やゴルフや楽器演奏のジャンルでは、仮に自分より技術的に劣る人間が教えを乞うてきた場合は快く、丁寧にノウハウを伝授し、
「これはエラー動作だからこう直そう。これは君の武器になる良い特性だからそのまま大事にしよう」
とか惜しげもなく導こうとする意思を持つ人が大多数のように見えました。
なぜ英語の世界では腕に覚えがある人ほど意地悪になってしまうのでしょうか?
自分の胸に問うてもわかりません。
他部署ジジイ「なんて回答したらいいか全然わかんない!やっといて」
私「いや私の業務範囲じゃないし専門的な内容なのでそちらでお願いします」
ジジイ「わかんない!お客さん気難しいし!僕やらない!コメント回答書は作るからコメント考えて」
私「……」
ジジイ「僕はやらないよ?」
私「○○を4か月後までにお願いします」
~2ヶ月後~
私「〇〇の状況どうですか?2か月後の〇月までにはお願いしますね」
ジジイ「ごめん何もしてなかった!〇月は無理だよ~!僕も忙しいし他の部署の人がやってくれないから僕がやらないといけなくてアレとコレとソレとアレをやらないとその書類は完成しないんだ(T_T)いつになるかわかんないよ(T_T)」
私(嘘つけお前いつも暇そうで定時前から帰り支度してるやんけ……)
語っている内の一割も本編を見てなさそう
知事が知らないうちに税収抜かれてそう