ああ、それならなおのこと、あなたが負い目や罪悪感を感じる必要はほとんどないよね。
とにかく、あなたには一点の非も落ち度もないのだから、自信を持って日の当たる場所に出て堂々と歩んでいって欲しい。
外野の下らぬ連中の無責任な言い分や、下衆の物言いなどは相手にしないことだ。
確かに世間は理不尽で碌でもないところだけれど、それでも、あなたを一人の心も魂も持つ尊厳有る存在として認めてくれる場所や人はきっと有る。
そして、あなたを貶めた連中には皆いずれ天の裁きが下るだろう。
付き合って間もない彼氏がいたんだけど、もうとっくに別れていた元カノがある日突然出て来て
妊娠してたもうおろせないって家族にも脅されて無理矢理結婚させられちゃったよ。
どんなに邪で図々しくて馬鹿な糞女でも子供が出来れば結婚出来るんだね。
私も結婚したかった。私もすぐセックスすればよかった。私も妊娠したかった。
死にたい。
ついでにいうと、新卒の就職活動と転職活動は全然違うから(やり方も採用条件とかも)同じに考えなくていんでね?
つーか、待遇悪いから誰でも内定でるってわけでもないしな。そんなとこでもある程度人数はくるわけで(すぐ辞めるからすぐ補充したいんだろうけど)
で、向こうはすぐ辞めるだろうとか思ってるから、なるべく耐えられそうな人がほしい。就活に疲れてる奴にそんなやる気が見られるわけがない、というね。
日本人は礼儀正しい、モラルがあるとかよくいわれるけど、こういう例(通り魔携帯写真)を見ると
そういうわけじゃなくて、ただ周りとあわせてるだけっていうのがよくわかるよなぁ
当たり前だけど、慣れればスペル見ただけで正しい発音が大体わかるようになる。
中高生くらいなのかな?慣れないうちは他の増田も言ってるように、発音記号見るのがよい。
正しく発音できるまで逐一練習するのは現実的に厳しいだろうけど、
「ロウンド」みたいな恥ずかしい日本語読みで憶えちゃうのは避けた方がいい。
あとあと正しい発音を身につける段階になって苦労するし、普通はそこに行くまでに
うまいこと言えないけど、似たような境遇で父は無いものとして育ったものです。
親を無条件で愛せとかは、無条件に愛された子供にしかできんよね。
加藤諦三という人の本で読んだけど、自分の人生は不幸である、と
そうじゃなくて、もともと不幸なの。そういう親をもって、他人より不公平なもんなの。
発音記号通りに読めば大体いける
単語は分かってもそれを頭の中でどう発音するのか、どう読むのかわからん。
例えば「round」はローマ字読みなら「ロウンド」みたいに読んでしまう。
これが「ラウンド」だと知るには、外人が発している言葉を聞き取るか、英和辞書見て調べるしかない。
ただ、辞書でもカタカナで書かれることはない。(カタカナ英語だと駄目だからだろうけど)
釣りなら早いうちにそう言えよ?
はっきり言うが、元増田の親父みたいなゴミカスは、そういう無責任な博愛論につけ込むタイプの人間なので、そういう話は当てはまらない。
本当に良くわからない。
あれが作り話だとしても実話だとしても
そういうストーリーをみんなでニタニタと消費してるのがすごく衝撃的だった。
生活保護論争のときでも受給者叩きを批判していたはてなでしょ。
例えばフミコフミオのあれを設定少し変えて
「頭おかしい申請者の言い分一覧」
ていう内容だったら
きっと血相変えて「差別だ」って指摘する人や「作り話じゃないのか」って言う人がいると思うんだよね。
どれだけ意味として違いがあるの?
みんなで競い合うように呆れるポーズをしたり怒ったり馬鹿にしたりする
っていうのは社会不適合者層や弱者層への疎外のやり口としては王道だと思うんだけど、
ポリティカルコレクトネス的な案件をインストールして暗記して機械的にアウトプットしてるだけなのかな?
本気でよくわからない。