はてなキーワード: バガンとは
エクストラバガンザ (英語: extravaganza) は、文学または音楽作品、あるいはミュージカルの作品で、様式や構造に囚われず自由であることを特徴とし、特に19世紀イギリスの文脈におけるバーレスク(英語版)、パントマイム、ミュージックホール、パロディなどの要素が盛り込まれたもののこと[1]。また、より広い意味では、手の込んだ、大掛かりで贅沢な舞台芸能の上演形態を指すこともある[2]。
この用語は、ジェームズ・プランチェ(英語版)が19世紀のイギリスにおいて流行させた、ある種の演劇を指して用いられた。プランチェは、この言葉を「詩的な主題についての滑稽な扱い (the whimsical treatment of a poetical subject)」と説明していた[3]。
しばしば主題として取り上げられるのは、妖精(フェアリー)が登場するような神話や妖精物語であり、ファンタジー的内容を派手な演出で見せる大衆的な芸能であった[4]。この意味でこの用語が使われた初出は、1794年とされる[5]。
この用語は、イタリア語において「浪費」ないし「贅沢」を意味する「extravaganza」[5]、ないし「stravaganza」に由来するとされる。英語では、18世紀半ばに奇矯な行動を指す言葉として用いられるようになり、その後、18世紀末にはファンタジー的内容の舞台を指すようになった[5]。
久々に見た増田ですが、
温かみの話なんだよ。
でも目指してたのは、
例えそれが拡大解釈された一部だとしても、
だから、今、昔みたいなゲームが流行ったりするんだと思うんですよね。
それがほしい・それが恋しいと書いて、何がいかんのか。
黎明期への憧れによる幻だとしても、
人間の素直な心が(ちゃんと)透けて見えるような、
そういう、ゲームなんですよ。
ちなみに、その素直な心は、
決してきれいじゃなくてもいいです。
漫画とか、くらい素直に
直に、籠ってるようなものなら、
今あふれるゲームよりも、ずっとずっといいと思うのです。
(もちろん、今あふれるゲームのすべてから、人の心を感じないわけじゃないんですが、
ローリスク、チャレンジ歓迎の空気。完成品へのハードルも低い、
一番、ここ10年で近いと感じたのは、
そういう感じだ。私が言いたかったのは。
それら全ても含めて参考になりました。
ありがとうございました。
元記事にリンクのない海外まとめサイトは一切信用してはならない。
翻訳する労力が掛けられるのに、その根拠となるURL紹介がないというのは、紹介することができないからだ。
中身を信用せず、どっかの工作であることを前提として考えるべきだ。
海外まとめはそういう所が多いから工作機関プロパガンタまとめがメッチャ多い。
機械翻訳でザッピングできるからよほど元スレを見られると困るか完全捏造なんだろうと思うわ。
日本を頭悪くふっるいステレオタイプでくそみそに書いてる翻訳まとめは(韓国系以外は)たいがい元スレがひっついてない。それどころかどのあたり訳してるかすらわからない。
日本の誹謗中傷なんか溢れてるはずで、金盾の影響で日本からの逆突はかけにくいと思われる中国系ですらそう(つまり逆突で迷惑かけるから自制してるわけではない)。そういうことなんだと思うわ。