はてなキーワード: そーなのかーとは
私は、致死率と、重症化する確率が高いコロナウイルス(covid-19)が世界を蹂躙している世界線に住んでいる。
でもなんか、真実として「人は新型コロナでは死んでない」らしい。
えっ、そんな世界線があるんですか。教えて!!という気持ちになった。
自分が「コロナは利権ビジネスだ」という人と話す機会があったので、その印象を一度まとめておきたいと思った。
陰謀論に説得力があるとは思えなかったし今思ってないけど、私だって「新型コロナ感染症」関連のニュースを鵜呑みにしているだけかもしれないし、
何よりそこにどんな論理があるのか気になったので。
教えてくれそうな人から少し聞いたところ、こういうことらしい。
①ウイルス防護には効き目が薄いもの(マスク・アルコール)が推奨されている→謎
②PCR検査法は不正確であるものなのに、なぜ採用されているのか→不明
④しかし、どんな死に方をしてもコロナ関連死としてカウントされるよう政府から通達がある→煽られている
以上を踏まえると、
・ゆくゆくは大資本が得をする仕組みに「新型コロナ」という概念が利用されている
という感じになるだろうか。
①~③については、そーなのかーとにかく危険ではないのだね、という感想だが、
④が今一つ分からなくて、「政府と大資本が結託してる」ということなのだろうなと認識している。
私は、結果としては十分あり得る事だと思っているが、その人はそれが目的だと思っている、ということがお互いの違いなのだろう。
以上を踏まえてよく分からない点・聞いてみたい点
②救急搬送や予定手術に支障が出る状況、ないしは医療崩壊状態の医療機関は存在しているのか、いないのか
③あなたや私はコロナにかかったとしても大して症状は出ないため、安全ということでいいか
もう今はその人に質問できないんだけど。
陰謀論といえども、多くの人が信じるところには何かしらの魅力があるものだと思う。
でもそれは自分にはよく伝わらなかった。頭があまりよくなくて、壮大な話がうまく呑み込めないからかもしれない。
米・英の海外ニュースとか見てると少なくとも人はcovid-19で死んでいるように見えるけれども、どうも嘘らしい。
自分にはそうは見えないが・・・世界単位でフィクション映画でも撮ってるとしたらかなり平和なプロジェクトで素晴らしいと思う。
嘘ならいいのにな、とも思う。
私はcovid-19の存在を、感染力と致死率が高い凶悪なウイルスとして認識しているが、その人はそうではない。
自分は今のところ、後遺症などで味覚が無くなったり肺機能が落ちたりすること・いま死ぬことは大変困るし身近な人を困らせるし、
身近な人に難病・基礎疾患持ちが数人いるから私が罹ると人が死ぬ可能性があるし、
そもそもどのような重さのものであれ風邪はひきたくない臆病な引きこもり気質の人間なので、マスク・手洗い・消毒・うがい・引きこもり・その他感染症対策は継続して行う。
願わくばその人も、できるだけ風邪をひかずに生きていてくれればいいのだけれども。
なんだろうな、お互いが信じられるものを信じているだけの、この状況で抱くこの違和感は・・・
人の生死がかかっている(ように私が感じている)からかね。
普段は、信じたいものを信じていても、あんまりそこに生死は関わらんからね。関わると普段はニュースになる。
それが君の真実か、じゃあ勝手にやっとけって言って放置すると、どこかで人が死ぬ気がするから、モヤモヤするのかなぁ。
でも、「それだと今以上に人が死ぬかもしれないんだ」ってその人に直接言ったら、「あなたは踊らされている」で終了する気がする。
たかが陰謀論、って馬鹿にしたり放置したりしてるとなんか痛い目を見る気がする。その人はいわゆる隣人なのだ。
間接的に、結果的に、私はこの人に殺されるのでは?と思っているのかもしれない。
それだけの影響力を私に対して持つ以上、その内容を信じるかは別として、論理を分かりたいんだけど、
よく分からなかった。
最近選択的夫婦別姓制度がはてなで話題になっていて、中国もちょくちょく話にあがるので書いてみた。
まずはわたしの履歴:
・出身は東北地方の都市部(ご存知のように中国は広いので地方ごとに価値観•言葉がかなり違うのでこれを明らかにしておかないと始まらない。でもこの文章ではいちいち「わたしの出身地では〜」と書くのも面倒なので「中国」で済ませてしまっている。申し訳ない)
・小学生までは中国で、中高大学は日本で親と一緒に過ごしている
という背景を持った女子の話。
さて、中国では一文字の姓が多いので、他人を名字のみでは呼ばないのが普通である。呼びにくいことこの上ないし、相手にとっては失礼にも当たるからだ。
そこでどう呼ぶのか?まずポピュラーなのが、名字の前に「小」、「老」とつける呼び方。例えば張芸謀なら「老張」、姚明なら「小姚」となるわけ。日本語の「さん付け」「くん付け」「ちゃん付け」みたいなものである。また、日本で「田中先生」、「佐藤コーチ」と呼ぶように、「張老師(張先生の意)」、「姚教練(姚コーチの意)」という呼び方も可能。
また、目下の者や同輩をフルネームで呼ぶことも一般的だ。ただし、これは二文字の名前に多く言えることで、三文字になればすこし長くなるので単に「芸謀」というように下の名前のみで呼ばれることもままある。二文字ならば、下の名前で呼ばれるとなんとなくくすぐったい感じがする……より愛称に近いような。これには理由がある。中国では、同じ名字の人が日本よりも多いのだ。例えば小学1年生のときのわたしのクラス(40人単位)には、5、6人の李さんがいた。このひとたちを区別するためには、フルネームで呼ぶほかない。
以上を理解してもらった上で、ようやく夫婦別姓の話になる。
中国では夫婦別姓が取られているが、子は自動的に父親の姓を受け継ぐことが多い。勿論兄弟姉妹で姓が別々にあるケースもあり得るが、一人っ子政策が実行されている現在はこれもあんまり現実的な話ではない。また、先ほども言ったように同じ名字の人がたくさんいるので、同じ名字同士で結婚することも珍しくない。実際私の母方の祖父母はどちらも名字が「李」である。この場合、夫婦別姓とは言っても見た目は夫婦同姓と同じだ。
では、もしも中国で結婚した際に夫もしくは妻の名字を選べばどうなるか?これはもう、ひどくややこしいことになるに違いない。名字かフルネームで呼ばれることが一般的なので、呼び方を変えてもらうには相当な努力が必要だろう。
余談だが、日本で大学まで通ってしまっている上に今現在の恋人が日本人なので、わたしはおそらく日本で結婚することになるだろうが、名前が「姚明」のように二文字なので夫婦別姓が選択できるようになるとありがたい。日本の名字と中国の名前は当たり前だけどあんまり相性がよくない。
とまあ、そーなのかーと思ってもらえたら幸い。
問題:http://www.nicovideo.jp/watch/sm5712580
1/5追記:答え合わせしたら案の定ひどい点だった。
解答:http://www.nicovideo.jp/watch/sm5752506
(以下正解を記載しているので挑戦しようと思う人は見ない方がいいです)
4/10。
4点。
ひどい点だ。
5/10。
10点。
6/10。
12点。
3/10。まあ全滅じゃないだけよかった。
6点。
3/10。これは仕方ない。
6点。
3/5。
6点。