英語のネイティブスピーカーといっしょに生活できたら、英語が上達するだろうと思う人は多い。
だけど実際は、相手に英語のことを聞いてばっかりだと鬱陶しがられるし、
逆にこっちの英語の間違いを、いちいち訂正してくれるわけでもない。
「今なんて言ったの?」「それ、どういう意味?」「他にどういう場面で使うの?」と
すみませんでした・・・。
なんなの?
例えばお刺身を食べる時。
俺は普通の醤油を使うが、ハシでつまんで、お醤油に片面の50%から~75%くらいのエリアに醤油をチョンチョンとつけて食べる。
減塩醤油使ってる人が、お皿にお刺身を置いて、ハシで皿の中でお刺身がのたうち回るようにグルングルン回転させて表面全部コーティングされるようにつけて食べてる。
ってどんな人?
Last night, an old food processor had lived out its life.
「たかがキスくらいで」と言う人にとってはキスはそういう価値なんだろうし
「相手が有名芸能人だから金目当て」と言う人は芸能人をそういう目で見ているのだろう。
価値観は人それぞれだし勝手だが、自分がそうであるからといって皆そうとは限らないということが理解できないのは馬鹿としか言いようがない。