「国字」を含む日記 RSS

はてなキーワード: 国字とは

2022-12-20

anond:20221220161901

国字があるなら、いまでも新しい国字を作ってもいいよねって思うんだけどね。

2021-08-29

anond:20210829223305

アメリカイスラエル敵対勢力テロリスト定義

テロテロリストが繰り出す攻撃という意味

まりアメリカ人やユダヤ人やその同盟国字がその場にいなければ大爆発が起ころうとそれはテロではない

2020-07-17

もう新しい漢字って生まれないの?つくったらあかんのか?

逆に言うと最近まれ漢字って国字らへんの漢字か?

2017-11-14

働という字は日本で作られた

人が動くから

このような日本で作られた字は

漢字に対して国字と呼ばれている

2017-08-25

https://anond.hatelabo.jp/20170825043511

当事者ではないけど、現在は一律に「ヘボン式ローマ字表記する」という運用でもないんですよ。

外務省公式に回答しているので以下をご確認ください。

http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/passport/pass_4.html#q17

Q17 「山田」という苗字を、「Yamada」ではなく「Jamada」と表記することはできますか?

A 基本的にできませんが、場合によっては例外的対応可能です。

 パスポートの氏名の表音が国際的に最も広く通用する英語母国語とする人々が発音するときに最も日本語発音に近い表記であるべきとの観点から、従来よりヘボン式採用しています

その一方で、近年、氏名、特に名について、国字の音訓及び慣用にとらわれない読み方の名や外来語又は外国風の名を子に付ける例が多くなる等、旅券申請において表記例外希望する申請者が増えていることから、その氏名での生活実態がある場合には、非ヘボン式ローマ字表記であっても、その使用を認めることとしました

(ただし、パスポートを一度取得された後のローマ字氏名表記の変更については、日本及び渡航先における出入国管理上の問題となり得る懸念があることや、国による旅券管理上の困難さ等から特に必要と認める場合を除き認められませんのでご注意ください。)。

 非ヘボン式表記によるパスポート作成をご希望される場合は、各都道府県申請窓口又は在外公館にご照会ください。



ちなみに生活実態とは、例えば、クレジットカード英名Knight,Mary 表記にしていたらOKです。

クレカの名義とパスポート綴りが異なっていたら不便極まりないですからね。

2013-08-28

まとめとかみてて、「パスポート訓令式でも良い」と勘違いしている人がいるかと思ったので念のため。

http://goo.gl/G7q7xC

旅券の記載事項)

五条  法第六条第一項第二号 の氏名は、戸籍に記載されている氏名(戸籍に記載される前の者にあっては、法律上の氏及び親権者が命名した名)について国字の音訓及び慣用により表音されるところによる。ただし、申請者がその氏名について国字の音訓又は慣用によらない表音を申し出た場合にあっては、公の機関が発行した書類により当該表音が当該申請者により通常使用されているものであることが確認され、かつ、外務大臣又は領事官が特に必要であると認めるときはこの限りではない。

2  前項の氏名はヘボン式ローマ字によって旅券面に表記する。ただし、申請者がその氏名についてヘボン式によらないローマ字表記を希望し、外務大臣又は領事官が、出生証明書等により当該表記が適当であり、かつ、渡航の便宜のため特に必要であると認めるときは、この限りではない。

3  前項の規定に基づき旅券面に記載されるローマ字表記は、外務大臣又は領事官が特に必要と認める場合を除き変更することができない。

しか片山さつきは間違いなく炎上の種を捲いてる。

2chから話をそらすにしては、ヘボン式訓令式 がかえってネットユーザーの心情を逆撫でする燃料になると読めなかったからだ。

特に昭和世代小学校訓令式中学校ヘボン式習ったから、ヘボン式偉いでしょヘヘンって気持ちがあるよね。

それと普段から垂れ流している階級意識に基づく発言がまあなんていうか、やっぱ。

あと今のネトウヨは学がなさ過ぎるんかして、例えば自分だったら訓令式の推奨を日本語ローマ字化だとか漢字表記廃絶とかと結びつけて無理矢理擁護しようとする。

そういう擁護が湧かないように見えるのも、うまく人の気持ちを掴めない人なんだねと思う。

とにかく片山さんは今回のネタ小町投稿して欲しい。

2010-03-25

朝鮮語表記でも漢語由来の語彙は漢字で書くべきかと

http://blogs.yahoo.co.jp/leebak815/9561389.html

多分元は朝鮮語で書かれて居たのかも知れないが、にしても論点がブレ捲りの内容になってる様に見えます。

一、国字定義国民の支持がどうのとか書いてますが、本来は書き言葉を書く為に必要な文字の事を国字と呼びます。ですので、漢語由来の語彙は元々漢字表記なのですから、漢字で表記するのが筋ですし、其の様に文章を書けば自然漢字ハングル交じり文になる筈です。朝鮮語の文章を書くのに必要な文字であれば、漢字国字です。

二、「訓民正音」の序を見る限り、漢字ハングル交じり文と、漢文との表記の物が在る様です。其れを見ただけでもハングル専用文を表記する為にハングルを考案したのではない事は自明です。世宗大王は偉大な王様であった事は全く同意です。

三、死蔵は勿体無い話です。もう少し漢字に親しめる様になれば、漢文は兎も角、戦前の文章程度ならば楽に読める様になるのでは?

四、若い頃なら読むのは吸収が早いですよ。書くのは多少努力が要るのは否定しませんが。救国云々はよく知りません。

五、ハングルの一文字に多数の漢字が対応してるんですから、同音異義語が多いのは或る意味仕方の無い事です。漢字を使用すれば、同音異義語を表記の面から区別する事が可能になります。あと世界舞台に「漢字識字率」を持って来るのは遣り過ぎの感があります。尤も「漢字識字率」の低さならば、韓国よりヴェトナムの方が低いんではないかと。あそこも元々漢字文化圏でしたからねえ。

六、大人になってから本当に小学校から勉強を遣り直したいと希望するかどうか私には疑問ですが、常々向学心は大人でも持ち続けてた方がいいとは感じて居ります。

七、成績上がるといいですね。現在韓国日本をみれば経済云々、張り子の虎でない事を祈ります。

ま、兎も角、漢字文化圏の国であれば、漢字勉強して損する事はありません。多少の努力が必要なのは否定しませんが。

2009-04-15

通り名

http://anond.hatelabo.jp/20090415103354

自分苗字が通り名ですよ。

元増田の言うとおり、漢字がない。戸籍に俗字で登録されてる。

常用漢字云々じゃなくて。国字ですらなく。

当然変換もされない。

役所関係免許証なんかは、部首を組み合わせてどんな字も作れるのでちゃんと書いて貰ってるけど。

銀行の通帳は、表書き全部カタカナ、手書きで漢字が書き足してある。

普段は、面倒だから全部似た字の新字体使ってます。

こんど家庭裁判所に行って改名する予定。

いちど受理されなかったら、もう一生受理されないらしいので正直怖いです。

2009-02-10

「愛(love)」の中心には「心(heart)」がある

と、外国人に説明すると、日本語すげーってなるよ。

でも、これ国字じゃなくて、漢字なんだよなあ。

 
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん