名前を隠して楽しく日記。
それはな、アメリカ語の「Love romance」の翻訳が「恋愛」になってるねんな
「Love romance」だと日本語の「恋愛」よりも性的なニュアンスも強いんやけど、性的コンテンツはまた別に指定があるし、他にいい訳語がないから「恋愛」にしててレーティングにもそのまま反映されとるわけや
そういう魚がいるのかと
弱者男性を自称していなきゃどころか、元々の男性福祉の文脈にかすりもしない点ばかり含まれているのが異常なのよ。弱者男性論のスコープが全く理解できてない人が弱者男性という言葉を使ってるわけ
ひっそりまだやってるw