はてな匿名ダイアリー > キーワード > 高島俊男
はてなキーワード: 高島俊男とは
いくらなんでも「とる」の意味が一つ、ってのは違うんじゃない? 取る撮る採る録る執る捕る盗る…
いくらなんでも「とる」の意味が一つ、ってのは違うんじゃない?
取る撮る採る録る執る捕る盗る…
横増田だが、それ、わかってない。
日本語の「とる」の意味はそれら全部あわせてたったひとつ。
ただ、それらに「中国語の対応する複数の意味」をあてて、「便宜的に」区別してるだけ。
この辺のことは、高島俊男が『日本人と漢字』に書いてる。
この「とる」のときにはこの漢字を使わなければならないというのは愚の骨頂の漢字崇拝主義者。
日本語の「とる」の意味はひとつなのであって、それに漢字(言うまでもないが中国語)をあてて
ことさらに区別する必要はないのだと。
Permalink | トラックバック(0) | 20:44
漢字に興味があったので文春新書の「漢字と日本人」(高島俊男)を読んだけど、これが酷い駄本だった。
呉音と唐音の違いを説明するのに、英語のcupに日本では「コップ」と「カップ」の2つの読み方があるようなものと説明したり(コップはオランダ語)、語順が漢語や英語に似てないから日本語は世界でもまれに見る孤立語と説明があったり(朝鮮語、満州語、モンゴル語は無視)と素人の自分でもわかるような基本的な事実誤認が多すぎる。たぶん専門の人は読んでられないだろう。
さらに行間から滲み出る著者の態度の悪さが不快。渡部昇一のような文春・保守系の臭みがある。
しかし、amazonのレビューを見るとこの本はそこそこ売れたらしい・・・
Permalink | トラックバック(1) | 13:15