はてな匿名ダイアリー RSS

名前を隠して楽しく日記。

2024-05-22

anond:20240521221155

40代から忠告だけど、結婚する気があるなら、今のうちに婚活するか結婚相談所に行っとけ

anond:20240521230012

お前に納得してもらう必要が無いんだよね

今朝の礼拜

はてなー

ブクマカ

増田

誰かひとりでも死にますように。

お前が隣座ってくる時先に肘打ちしてきたんだからこっちもそれ相応の態度取るに決まってんだろババアばーか

美容室で買ったスカルプケア使ったら毛が生えてきた

1か月分で2万くらいするやつ

美容師曰く、毛根が死んでなきゃ生えてくると

実際数日で効果見えてきてびっくりしてるんだけど中央部が生えてきて、でこの広いハゲベジータみたいなハゲに変わってきてこれはこれでどうしようってなってる

anond:20240522041246

介護が大変とかいってるのは

中途半端に金を稼いでいたりして

子供が親の面倒を見ないで他人に任せるなんて」みたいなわけのわからないことを言って、全部自分でやろうとしてる変な人達であり。

変なことを言わず。かつ金がないなら行政優遇めちゃ受けられる

AI時代語学

ほぼリアルタイム翻訳できるようになっている。

そうなると、人間には「正しい母国語」を解する能力必須となる。

自分は 「言葉意味は変わっていくもの」というスタンスであるが、ここでは敢えて「誤用」と表現することにする。


誤用あるあるで頻繁に挙げられる文章を、Google翻訳にかけてみた。



彼は気の置けない友人です。 → He is a great friend.

わず失笑してしまった。 → I couldn't help but laugh.

いずれも、本来意味翻訳された。


もしも、誤用意味で、たとえば「信用できない」や「嘲り笑った」つもりで使ったのに、上記のように翻訳されると、意味が変わってしまう。

(もしかすると長文の中なら、文脈判断して翻訳してくれるかもしれない)

知ったかぶって難しい言葉を使うな、と言いたいが、そもそも 誤解されやす言葉だと知らなければ、そんな気遣いさえできないだろう。

せめて翻訳された文が意図通りか確認できる程度の知識があればいいのだけど、全く知らない言語でこそ機械翻訳を使うはずだから、それも難しい。


第一言語をきちんと使おうぜ。って話でした。

anond:20240522073658

人類」というのはリベラル側ですよ?

リベラルに逆らうものが、「人類」なんて高等な生物なわけないじゃないですか

猿、豚、虫のような下等生物です、そんな存在には容赦も倫理人権不要です

anond:20240522071140

不謹慎を楽しめないのは雑魚

不謹慎なことを書いて同類の笑いと偽善者共の怒りをたくさん得られるのは楽しいこと

さらにそのネタ差別障害災害に苦しんでる層へ精神ダメージを与えられたら万々歳よ、美しい悲鳴を聞かせてほしいわ

anond:20240522072208

鬱になったことがないと、好き勝手言えるよね

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん