こんにちは。趣味で日本語を学習している者です。元記事にブックマークコメントもしましたが、自分の思考の整理も兼ねて、改めてこの問題について考えてみたいと思います。なお、私は日本語学の専門家ではありませんが、日本語教師の資格は持っています。
まず、元増田氏が疑問を抱いていた「煙草のくさいカフェ」という表現が文法的に正しいかという問題について。私はこの表現は正しいと言えると思います。
元記事で既に言及されていましたが、「(主語+の+述語)名詞」という表現方法があり、確かにこの文法に則った表現になっています。
しかし、文法的には正しくとも、その表現を不自然に思う人は多いかもしれません。彼女氏が仰った通り「煙草くさい」と表現するのが自然であり、わざわざ格助詞を使用して煙草を強調する必要性が感じられないからです。
故に、「煙草のくさいカフェ」という表現は、文法的には間違っていないが不適切な表現であると思います。
厳密に言えば、「煙草くさい」は煙草のようなにおいがするという意味で使われる形容詞で、そこに煙草がなくても使える一方、「煙草のくさい」は存在している煙草の性質・状態がくさいという意味になっており、両者の表現内容は別物ではあります。元増田氏が、なにか臭さを感じて、原因を辿ると煙草だった、という認知をたどった場合は「煙草のくさい」という表現は許容度が上がると思います。
煙草は前提としてくさいものであり、わざわざ格助詞「の」をつける必要は無いと仰ったわけですね。この場合、問題となっているのは、果たして煙草はくさいものなのかという点でしょう。つまり、日本語の文法の問題では無いですね。この問題は、辞書には些か荷が重いでしょう。物事の捉え方、考え方の問題ですから、格助詞を調べたところで解決することはないと思います。
彼女氏が急に愛煙家になって、煙草の匂いを良しとするようになったら格助詞の使用が認められるかもしれませんね。
「煙草のくさいカフェ」という表現が文法的に正しいのであれば彼女氏に謝ってもらいたいとのお話でしたが、謝罪を求めるのはやめておいた方ががいいと思います。
文法的な正しさは普遍的なものではありません。ら抜き言葉なんかが良い例ですね。謝罪してもらえたら一時溜飲が下がるとは思いますが、不毛でしょう。
【追記】
ブックマークコメントで日本語ノンネイティブ疑惑が出ていますが、筆者は日本語を母語としています。研究ではなく学習と記したのは、日本語について何か新しい知見を生み出したわけではないからです。
自分が「煙草のくさいカフェ」って言葉を使ったんだけど「それは日本語としておかしい 煙草は前提として臭いものであり『煙草くさい』て表現もあるのだから その表現はおかしいよ」...
こんにちは。趣味で日本語を学習している者です。元記事にブックマークコメントもしましたが、自分の思考の整理も兼ねて、改めてこの問題について考えてみたいと思います。なお、...
うんこの臭いトイレでクソして寝ましょう
女の今後を想うなら別れてやれ
昔の歌謡曲みたいな使い方で、ワイはおもむきがあってええとおもう
女と付き合うとこういうつまんねえ些細なことでいちいち突っかかってくるよな ギャオンババアとかさ こういうのが嫌いでずっと童貞やってるわ
自分がゴミカスキモミソジニーだからキモがられてて「普通の」女と会話したことねえだけだろ 極小サンプルで女全体語ってイキってて見苦しくてキモいギャオオオンキチガイの自分の...
彼女自慢
頭痛が痛いみたいに既に名詞にその意味が入っている場合は誤りになるだろうけど、煙草の中にはくさいという意味はないから誤りではないと思う。あとは煙草がくさいと表現するには...
魚の臭い浜辺 ガソリンの臭いサーキット 焦げの臭い匂い 形容詞でも「臭い」のときは 「の」は省略でお願いします
クンニ✋(👁👅👁)🤚せんからそうなる
「の」ではなく「臭い」の使い方が変なのだと思います。 あと彼女さんの説明は主観的で間違いが多いです。 https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%81%8F%E3%81%95%E3%81%84#%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E8%A9%9E
× 彼女と日本語で喧嘩した ○ 彼女と日本語について喧嘩した ○ 彼女と日本語のことで喧嘩した △ 髪の明るい女性 ○ 明るい髪の女性 △ ふざけてでいいから謝ってほしいな ...
国語力増田はん、いつもご苦労さんだす
コーパスおいでませ
分かるわ。 元増田のタイトルを見たら外国人の彼女との喧嘩の話にしか思えなかったし
×彼女と日本語で喧嘩した ↑これ×とまで言い切れないよね △でもよくない? ◯彼女と日本語のことで喧嘩した が適格な文ということは、助詞「で」を用いて動詞「喧嘩する」の<原...
○ 彼女と日本語について喧嘩した ◎日本語について彼女と喧嘩した ○ 彼女と日本語のことで喧嘩した ◎日本語のことで彼女と喧嘩した
日本語のことで彼女と喧嘩した がベストじゃない? 偉そうなこと言う割に修飾語と被修飾語の距離による読みやすさには無頓着なのな
同意。修飾語と被修飾語の距離が近いと、誤解を招きにくいと思います。 一方で、修飾語と被修飾語の距離に無頓着な人が多く、また、距離が離れていても意味が取れる文章として成立...
いや距離言うけど、何で喧嘩したかを重視するなら「日本語のことで喧嘩した」でいいでしょ
そうそう。別のところでこれ書いたんやけど、本読んでないやつはすぐわかる→「「パターン認知」「誤認で燃やした」「直観の精度が出ていないし」「額面通りに読む能力もない」←...
(´・ω・`)「…それ単にアンタの好みやんか」 アーアホラシ
韓国の英雄、安倍晋三氏の日本語についてもコメントを頼む https://www.youtube.com/watch?v=jYRfFJL8as0
日本語として全く間違ってない。彼女がおかしい
格助詞でググれば問題の文章の「の」がどの用法にも当てはまらないのがすぐ分かるだろ 主語・体言修飾・用言修飾・並列・体言化 「煙草」は主語じゃないし、元から体言だし、「くさ...
彼女の言いたいこともわかるが、彼氏の言いたいこともまぁわからないでもない。 使い方が正しいか間違ってるかはなんとも言えないけど、彼氏が「の」をつけた理由は「強調」だろう...
「煙草くさい」という表現があるから煙草は臭いことが前提っておかしくないか? 喫煙者は自分の吸ってる煙草はいい香りだと思って吸ってんだよ 他人の価値観に対する許容度が低すぎ...
頭のおかしい彼女 うん、あってる
日本語が拙い外国人の彼女と喧嘩した話かと思った
ブコメを読んで分かったけど、表現してるものが違うのか。 タバコのくさい喫茶店は、タバコを吸ってる人が店にいて、その匂いがくさい。 タバコくさい喫茶店は、店にタバコのにおい...
「たばこのくさいカフェ」と「たばこくさいカフェ」は意味が違うと思うけど... 前者の表現からはカフェがたばこを売っているようなニュアンスを受ける。 そして、売っているたばこは...
まぁ彼女がもっとうまい説明をしても良かったと思うけど、日本語教師でもなけりゃ難しいよなぁ。 彼女が日本語ネイティブで増田が日本語を勉強してる人だと仮定して話すけどさ、ふ...
彼女の主張はむちゃくちゃなきがするけど、それはそれとして元増田の日本語は全体的に怪しいし主題のような使い方はしない気がする。 「<主語 + の + 述語> + <名詞>」みた...
まずは自分の日本語を正す事から始めないと、早晩別れる羽目になるだけだと思うよ。
シーシャバーにつれていってこれが「タバコの燻るカフェ」だよっていってやればいい
僕もよく彼女とフランス語で喧嘩するから分かるよ
なんで2回かくねん なんで2回かくねん
テニスの国際審判は世界のあらゆる言語の汚い言葉罵り言葉を知ってるってトリビア思い出してワロタ
△△△<教えてあげないよ!ジャン♪という話
臭いのはカフェであって煙草ではない 明るいのは髪の色であって女性ではない この文脈においてタバコは臭さの表現なので、「タバコが臭いのは大前提」みたいな話は全く関係ない