はてなキーワード: ギリジンとは
歌詞おいとくよ
今すぐ会いたいの すぐにーすぐにーすぐにー
今すぐ会いたいの すぐにーすぐにーすぐにー
はい おっぱっぴー
例えばね とか
とか
とか
もそうだよねー
Come on everybody boys and girls
Believe in the sky, Please hangin' there
Just wanna love you day and night wanna be together
What can I do be happy 意味など知るもんか No!
にゃかにゃかにゃかにゃかにゃんにゃん にゃかにゃかにゃかにゃんにゃんにゃん
さっきの猫が取り憑いた にゃかにゃかにゃかにゃんにゃんにゃん にゃー!
一般化できないような気もしてくる。
オタじゃない人でも自分の摂取してきたカルチャーに関して
歌われているような詞を口ずさむストリートミュージシャンを
「わたしだけはわかってるの」みたいなかんじで見守る女の人って
いるじゃない。ああいうかんじ。
路上のギリジンってあるじゃん、あのShou+rt Mixとかって歌われてるやつ。
あの中で、英語の歌詞で歌ったあとに、「意味など知るもんか」って言ってるけど、あれがこわい。
最初あの部分は、片桐さんが歌詞の意味をわからずに歌ってて、「(歌詞の)意味など知るもんか」と言ってるのだと思ってた。
でもラーメンズの動画をいろいろと見ていたら、実はあの部分は英語の歌詞の意味をちゃんとわかった上でも笑える返答なんじゃないかと思えてきた。
例えば、英語の歌詞の部分で恋人同士が愛の意味について語り合ってるところへ、日本語で「(愛の)意味など知るもんか」と乱入している、といったような流れになってるんじゃないかと。
一度そう思ってしまったら、ラーメンズのネタで普通に笑っているけど、実はこの部分には別の意味があって皆はそっちの意味で笑ってるんじゃないか、という妄想に取り付かれてしまって心配でしかたがない。
まぁ、英語の歌詞を解読すれば一発でわかるんだけど。なんだか面倒ってのと、真実を知ってしまうのがこわいってのが組み合わさって、解読する気にならない。