Senator Dick Durbin
Mr.zuckerberg, would you be comfortable sharing with us the name of the hotel you stayed in last night?
ザッカーバーグさん、あなたは昨晩滞在したホテルの名前を私たちと共有するのが快適でしょうか?
M.zuckerberg
Um,uh,no.
ええと、あー…いいえ。
Senator Dick Durbin
If you've messaged anybody this week would you share with us the names of the people you've messaged?
今週誰かにメッセージを送ったのであれば、あなたがメッセージを送った人の名前を私たちと共有しますか?
M.zuckerberg
Senator, no, I would probably not choose to do that publicly here.
上院議員、いいえ、私はおそらくここで一般公開することを選択しないでしょう。
Senator Dick Durbin
I think that may be what this is all about. Your right to privacy, the limits of your right to privacy,and how much you give away in modern America in the name of quote, 'connecting people around the world.' A question basically of what information Facebook's collecting,who they're sending it to,and whether they ever asked me in advance my permission to do that.Is that a fair thing for a user of Facebook to expect?
私はこれがすべてのことであるかもしれないと思う。プライバシーに対するあなたの権利、プライバシーに対するあなたの権利の限界、そして現代のアメリカでは「世界中の人をつなぐ」という名前でどれくらい譲り渡すことができますか?基本的には、Facebookがどのような情報を収集しているか、誰に送信しているのか、事前に自分の許可を得ているかどうかという質問です。Facebookのユーザーが期待することは公正なことですか?
M.zuckerberg
Yes,Senator,I think everyone should have control over how their information is used. And as we've talked about in some of the other questions, I think that that is laid out in some of the documents. But more importantly you want to give people control in the product itself. So, the most important way that this happens across our services, is that every day people come to our services to choose to share photos or send messages, And every single time they choose to share something, they have a control right there about who they want to share it with. But that level of control is extremely important.
はい、上院議員、私は誰もが自分の情報がどのように使われているかをコントロールすべきだと思います。私たちが他のいくつかの質問で話したように、私はそれがいくつかの文書に示されていると思います。しかし、もっと重要なのは、製品そのものをコントロールすることです。だから、私たちのサービス全体でこれが起こる最も重要な方法は、毎日人々が写真を共有したりメッセージを送ることを選択するために私たちのサービスに来ることです。そして彼らは何かを共有することを選択するたびに、それを共有したい。しかし、そのコントロールのレベルは非常に重要です。