カテゴリー 「今日知った単語」 RSS

2023-07-07

[]

going through a midlife crisis

中年危機経験する

 

主にメンタル他責思考になることをいう。

2022-10-28

[]fortified

強化された

fortigateはfortified gate造語と思われる(セキュリティ的な)

2022-08-03

[]synthetic

合成

例)non-synthetic soil

で非合成土壌(有機っていみだとおもう)

2022-06-21

[]Munchies

munchies

「I got the munchies!」

「Munchies」とは何?

正解 → 「スナック

「Munchies」は英語で「スナックお菓子)」のことです。「I got the munchies!」は「スナックが食べたい」や「お腹空いた」を意味します。ネイティブが使うとても口語的な表現です。

特にお酒を飲んだあとに、「お腹がすいた」と表す場合ネイティブは「I’m hungry」の代わりに「I got the munchies!」と使います

「Munchies」はジャンキー食べ物イメージ

ファストフード

ピザ

チップ

<例文>

Time for munchies!(スナック時間だ)

・Anyone got the munchies?(お腹空いている人?)

・I have the munchies! Let’s go eat!(お腹空いた。食べに行こう)

2022-04-11

[]Can't have too much ~

~にこしたことはない

You can't have too much food stocks.

DeepL 「食料在庫は多いにこしたことはない」

Google翻訳「あまり食料在庫もつことができません」

DeepLが一歩先んじているなあ

2022-04-07

[]フォルダー

folder = 書類などのフォルダー

holder = 留め具

なんだよね

意外とみんな知らない

2022-04-06

[]quite a bit

かなり

a bit ofとは逆の意味になる

quite a fewも似たようなかんじ

2022-04-05

[]Off Sen

Off senだけは移動モーションいらなくて、二つが離れた絵にすべきだと思う

https://twitter.com/acguy16/status/1507532872596750339

2022-04-01

[]Power Feature

「電源機能

「おお!このスマホはパワフルな機能があるのか!」と

よく勘違いする

2022-03-20

[]One heck of~

とんでもない

例)That's one heck of a machine compared to the price.

価格にしてはとんでもないマシーン

2022-03-19

[]Buck a trend

流行[傾向]に抵抗する、市況に逆らう

LG’s oddball 16:18 display bucks the ultrawide monitor trend

LGの変り種16:18ディスプレイは、ウルトラワイドモニタートレンドに逆らう

2022-03-15

[]SLAPP

スラップ(英: SLAPP、strategic lawsuit against public participation)とは、訴訟形態の一つであり、特に民事訴訟において「公的に声を上げたために起こされる」加罰的・報復訴訟を指す言葉である。口封じ訴訟威圧訴訟批判言論威嚇目的訴訟などとも訳される

「slap my girl's ass 彼女のケツを叩く」のほうのスラップかと思ってた

2022-03-14

[]Loot

海賊のお宝とか戦利品

Looking for an orb?

I recall something like that in our loot.

Where'd we put it now...

中庭の大男  「オーブを探している? そう言えば昔盗んできた中にそれがあったな。どこへしまったけ……。

2022-03-13

[]Tanooki Mario

Racoon Mario = しっぽマリオ

Tanooki Mario = たぬきマリオ地蔵に変化できるほう)

Neko CatとかShibainu Dogみたいな概念

2022-03-12

[]More than what we are

意味:今以上~

Every moment gives us a chance to become more than what we are.

スト3リュウセリフ英訳らしい。

https://www.nicovideo.jp/watch/sm37522113

2022-03-11

[]IMHO

IMHO 【略】=in my humble opinion

私のつたない意見では

imnsho = in my no so humble opinion

ハッキリ言わせていただくと

lmao = laughing my ass off

ワロタ

lmfao = laughing my fuck'n ass off

クソワロタ

ROFL. = Rolling On Floor Laughing;

大草原不可避

2022-03-09

[]Tycoon

tycoon

将軍大君◆昔、外国人徳川将軍をこのように呼んだ

石油王」とか「鉄道王」みたいに経営シミュで、いわゆる「タイクーンゲーム」というのがあるが、

もとは日本語だとは知らなかった・・・再輸入ということか。

2022-03-05

[]Onboarding support

専任担当者サポートにつきます」って意味らしい。

直訳チックにすると「一緒の船に乗る」ってことだが。

[]As a good practice

直訳すると「良い習慣として」になるが、「~するのがオススメ」と訳すのがイケているだろう。

例) As a good practice have salad before meat and bread.

2022-02-27

[]Legit

Don’t trust people when they’re legit coughing into the product.

https://www.youtube.com/watch?v=ctZeAz-XBN8

Realとかの意味らしい

Legitimateとは若干異なる

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん