この増田のトップコメントがひどい。ポリコレワードが出たら脊髄反射で怒るだけのブクマカたちがたくさん
あのね、この増田はアニメのセリフの翻訳の正しさについて話してるの。性犯罪に怒るためのトピックは他にいくらでもあるでしょ。文脈考えてコメントしな。
アニメで「主人公にパンチラを見られてヒロインが『許さない!』と言う」シーンっていうのはね、近年はほぼ100%、主人公は悪くないの。突風が吹くとか、ヒロインが階段の上から主人公に向かって落下してくるとか、そういうシーンなの。後者の場合、むしろ悪いのはヒロインなの。今どき、意図的にスカートの中を覗こうとする主人公なんていません。性犯罪のシーンにしかそういうのはないの。
だからパンチラを見られたヒロインは、「一生恨む」なんてそもそも思ってないの。主人公が悪くないことは分かっていて、それでも「見られてしまった」という状況への怒りから、主人公に八つ当たり気味に発した言葉が「許さない!」なの。
そういうニュアンスのセリフを"I won't forgive you."と訳すのは誤訳だよ、というのが元増田の趣旨だよ。
トップコメ、何も読めてないだろ。ラッキースケベのシーンを描くのはいかがなものか、って制作陣に物申す意見はあっていいけれど、それは翻訳者に言うことじゃないよ。