国産の情報は何でも隠蔽というが、海外報道なら信じる、しかし英語は読めない君らに捧げる。
英政府が福島第一原発の事故直後の3月上旬から下旬にかけ、放射線の放出が1986年のチェルノブイリ原発事故を上回ることを想定し、日本から到着した旅客への検査などを計画していたことが分かった。計画は結局、実施はされなかった。英紙ガーディアン電子版が21日報じた。
元記事はこちらな。
あと同じ記事から面白そうな箇所を。ちなみに逐語訳ではなく語順(つまり論理の流れ)をできるだけ保つように訳した。受験英語みたいな杓子定規を適用して「誤訳」と言わないように。実際、受験英語流に訳しても意味は変わらないよ。
Even in this worst case scenario though, the accident was expected to cause less harm than Chernobyl, where the reactor's burning graphite core threw radioactive material high into the atmosphere, and local populations were not evacuated quickly or barred from consuming contaminated milk and other products.
訳:ただしこのような(訳注:チェルノブイリより大量の放射能放出がある)最悪の場合でも、被害はチェルノブイリより下になると予測された。チェルノブイリでは燃え上がる黒鉛が放射性物質を大気中に放出した上、付近住民の非難も牛乳その他の汚染物質の規制も行われなかったからである。
原発から60km人口29万福島市内が危ない 異常な量の放射性物質を検出 http://gendai.ismedia.jp/articles/-/9034 (ただし、ソースは現代&グリーンピース) この記事に対する反応が面白いな。 ツ...