2019-02-25

anond:20190225193420

日本人から見たらそうなんですけどね

マストは基本として進言の候補に使わないんですよ

すべき しろ では使わないんですね

またブラックマン黒人という字面のようには言わないので

人の名前か?となるのが普通でしょう

コクジンニヨウニナセ日本語にしたとしても

国人?刻じん?となる雰囲気

またわかりやすく話せとか話し方を直接どうしてほしいかはいうけど

英語でわざわざ英語の話し方という構文は作らないですね

わざわざそういういいまわしをするのは日本人フランス人くらい

国語が二か国語あるところでは地元民と区別するために

そういう言い方をする人はいますけど

あと黒人とか南部訛りで有名なのは母音を伸ばすところで

集団化した中で独自に変化した言葉が多く同じ英語圏でも

伝わらない事が多いのでお世辞にも聞き取りやすくはないですね

南部日本人聞き取りやすいとすればメキシコ訛り

スペイン語の訛りがあるもの聞き取りやすいのではないでしょうか

記事への反応 -
  • "You must speak beautiful english as a black man."を直訳すると「あなたは黒人として美しい英語を話さなくてはいけません。(話しなさい)」あたりなんだけど、普通は「黒人らしく」とか「黒人な...

    • 日本人から見たらそうなんですけどね マストは基本として進言の候補に使わないんですよ すべき しろ では使わないんですね またブラックマンは黒人という字面のようには言わないので...

      • いやいや、must はそういう意味でも使えますよ。 少なくとも、上記の例のように使われた場合は、上記のような意味であるとの解釈が可能です。 そして、元増田氏の言うには、現に...

        • だいたいそうだと思います よく理解されていると思います そうなのですがあえて癖のつよいところでいうと 英語はイニシャルトークをするのが好きな風潮があります 日本語で言う ...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん