2015-06-28

ocelloって何?

http://tomta.hatenablog.com/entry/2015/06/27/002517

この記事を見て知ったんだが、Me'Shell Ndegéocello(ミシェル・ンデゲオチェロ)っていう名前アーティストがいるらしい。

Ndegéocelloっていうのはスワヒリ語で「鳥のように自由」って意味なんだそうだ。

「鳥のように自由」素敵な言葉だな。俺も辛いときはよく鳥になりたいと思ってる。そりゃ自分芸名にも使いたくなるよな、わかるわかる。

で、だ。せっかくだしこの「Ndegéocello」のどの部分が「鳥」って意味で、どの部分が「自由」って意味なのか知りたくなったのでチャチャっとググってみた。

まずは単純に「Ndegéocello」で検索ミシェル記事しか出てこねぇ。まぁですよねって感じだ。

次にgoogle翻訳スワヒリ語日本語翻訳結果は Ndegéocello → Ndegéocello はい想定の範囲内です。

今度は日本語スワヒリ語翻訳で 鳥のように自由 → Simu za AS BIRD おいBIRD英語じゃないのか?

ここら辺で飽きてきて Ndegéocello の適当なところにスペース入れて翻訳させてみた。そしたら、「Ndegé ocello」の時に「鳥ocello」と翻訳された。こりゃあたりかと思って「Ndegé oce llo」で翻訳したら「OCE便ハロー」って出てきた。

ハロー!!!

めんどくさがらず丁寧にやろう。次は 鳥 → ndege よっしゃ、出ました確定ですね。「Ndegéocello」のうち「Ndegé」が鳥って意味ですね。あとndegeには飛行機とか航空便って意味もあるらしい。へぇ~だからさっきOCE便ハローされたんだ。

んじゃ次、自由 → uhuru 全然関係なさそうな単語出たね。ちなみにスタートレックに出てくるウフーラってキャラ名前はこれからとってるらしい。wikipediaで見た。スタートレックってまだ見たことないんだよな。

続いて「Ndegéocello 鳥のように自由」で検索ミシェル記事しか出てこねぇ。記事中ではみんな「Ndegéocelloはスワヒリ語で鳥のように自由って意味」としか書いてないのでなんともはや...、英語版wikipediaでもおんなじことしか書いてかった。

そのあと「スワヒリ語」とかいろんなワードででいろいろ検索したけど、それっぽいのは見当たらない。これはもう俺のネット検索能力じゃお手上げですね。

そういうわけなんで、誰かわかりやすスワヒリ語の教本を教えてください。よろしくお願いします。

ちなみにボードゲームのほうのオセロスペルothelloらしい。オセロ公式サイトに載ってた。

  • 余談へのコメだが、ボードゲームのオセロはシェークスピアのOthelloが由来だからな。 あと英語で言うときにはReversiの方が通じる。Reversiがゲームの一般名、Othelloはそのなかのひとつの...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん