この前、飲みの席で同僚と某アニメの話になったんだ。
熱が入って矢継ぎ早に話してて、隣に居た女の子から「何言ってたか全然分からなかった」と言われた。
そこで思ったんだけど、このときの「分からない」って、専門用語的な単語のことだと思うんだ。
そのアニメを見てないと分からないという意味では専門用語的なものだと思うし、実際に見たことがないと分からないし。
でだ、たとえば全然フランス語を知らない人が、知らないフランス語の単語を言われたら何言ってるか全然分からないでしょ?
そのときの「分からない」と、言葉は聞き取れるけど言葉の意味が「分からない」。
個人的には実はそれほど違いがないんじゃないかと思っていて、普通に考えれば全然違うように思える。
だって一方は言葉を聞き取れてて、もう一方は言葉の意味どころか言葉自体を聞き取れていないんだから。
でもどっちにしろ言葉の意味が分かっていないことは同じで、本質的には同じなんじゃないかと思う。
たとえばプログラムなんかで記述が間違ってるとPCはその意味が分からないから反応しない。
意味が分かっているならニアミス的な記述ミスは「あ、これって○○を入力しようとしたんだな」と判別して修正するだろうから。
同様に、ある言語のものに違う言語を使えば当然プログラムは(それ単体では)動かない。
よって言葉自体を聞き取れていても「意味が分からない」となると、実際にはその言葉を聞き取れずに「分からない」ことと状態としてはほとんど一緒なんじゃないかって思う。
こんなかわいい私をほったらかしにして男同士でオタク談議に没頭するとか意味わかんない!
お前のことをわかりたくないって意味で言ってそうや
「何言ってたか全然分からなかった」 は 「お前の話つまんねえぞ」 「お前と一緒にいてもつまらない」 だぞ。 ちゃんと翻訳しよう。
周りの顔ぶれ見て、なんでその話をしようと思ったのかわからないって事なのでは ちなみに一度知ってしまったら知らなかった頃に戻れない事を「知識の呪縛」と言います 「なんでわか...
Guess the meaning of the word! って、高校のとき英語のセンセが強調してたのを思い出す。 英語を読んだり聞いたりしてわからない単語に出くわしたとき、いちいち止まって辞書引いて調べるよ...
ごめんなにいってるかわからない
まさに何を言ってるのか全然わからない文章だな
「同僚の女の子から冷めた目で見られ」←これの意味わからんか?
そんな話飲みの席じゃなくて普段友達(同僚)同士でしとけよここですんなの意