私は日本語ならさらっと文を眺めれば内容は把握できるけど、英語は苦手なのでちゃんと読解しないと内容が把握できない
この日本語読解のスピードはネイティブ日本人の基礎能力よりちょっと早いくらいだとなんの根拠もなく思い込んでいたけど、実は私が英語を読むのと同じくらいちゃんと読まないと日本語の読解ができない日本人もいるのかと、さっき英語のツイートを読んでいてふと気がついた
映画の字幕と吹替の話で「字幕を読んでいると画面が見られないから吹替がいい」という人の話を聞くと、「そんなに時間がかかることある?フカしすぎじゃない?」と思って信じていなかったし、私はゲームでもテキストに比べてキャラの喋りが遅くていらいらするけど、みんな声優さんが好きだったり演技が好きだったりで聞いてて楽しいんだろうな、いいなあと思っていた
私が思っているよりもずっと中央値は下のほうだったのかもしれない、いたって想像力の足りない話だった
なるほどそれならさまざまな注意書きやら取説やら約款やらがきちんと読まれないのもまったく不思議じゃない、英語でああいうものを読めといわれたら私も流し見する
そういう私に英語で書かれた注意喚起ポスターやらお知らせやらを読ませなくてはならないとなったらどういう手段を取るべきかと考えると、世の中に氾濫する掲示物というのは難しいものだ
そういえば映画の字幕は一秒何字までだったかで決まっていたと思うんだけど、あれは下限にあわせたものだろうか、それとも中央値なり平均値なりで区切ったんだろうか