序盤の
those who play never suspectで
playが目的語に取るのは人だっけ?とか思って調べたら
勿論play cards with the girlsみたいにも使えるらしくて
1.play 人の場合
これは誰かとplayするといったらカードに決まってんだろ?という賭場に入り浸る人、その筋の人が気取っていう。
昨日三万すったと近いニュアンス
2.play cards with the girlsの場合
英語でスポットの当たっている語は後に来やすい事と合わせるとありそう。(例えばitなどの代名詞は前に来る)