TOEICは単なるテクニックの塊だから、TOEICの勉強すりゃいくらでも取れるだけ。
もう大学院受かってるんだろうし、院試や就活に必要とかでない限り気にする必要ない。
まず、全訳なんてする必要ない。
Abstも論文によるけど、結果だけしか書いてないのもあれば、単に過去の研究からの流れだけを書いてる物もある。
過去の研究からの流れについてはそのバックグラウンドを知ってないととてもじゃないけど理解できないものも多い。
図については、その分野で大体こういう時にはこういう図を作る、ってのがあるから、そういう前提知識が無いと何の図だか全くわからないこともある。
そういう場合には図の説明だけみても難しくて、本文きちんと読んで何が書かれてるか理解しないとわからないことも多い。
逆に、良くあるテンプレ的な図なら図見ただけでも理解できる。
結論結果だけみて分かるのは、その論文が何を目指して書かれたものが解ってる時だけ。
その辺りも前提知識が居るからいきなり読んで結論結果だけみて理解できるわけがない。
まあ、ホント最初は1文1文訳してくのが手っ取り早いかもね。そんで数読むしかない。
そうすりゃそのうち全体からどの部分を読まなきゃいけないか、ってのもわかってくるし、その専門で使う単語も覚えるだろうし。
慣れてくれば、自分の専門の小難しい論文の方が、よっぽど英語の児童書なんかよりも読みやすくなるよ。(元から英語力がある人は別だけど。。。)
後、理解できない、ってのがどういうレベルか、によるけど、普通、論文一本完璧に理解しようと思ったら、
その参考文献含めて数本は論文読まないと無理だよ。
研究室で論文輪講みたいのする時は参考文献の3つや4つは必ず熟読することになる。
大学院進学予定、学部4年生。 英語論文が読めない。 正確に言うと、効率よく読めない。 結局、全訳なんかしちゃって時間とられまくって、やっと、 ああ、こういう論文なんだって...
センターで9割取れる様なら後はもう論文に慣れるだけ。 TOEICは単なるテクニックの塊だから、TOEICの勉強すりゃいくらでも取れるだけ。 もう大学院受かってるんだろうし、院試や就活に...
Abst読んで意味を理解できてないってのが全ての原因な希ガス。 「大体こういうことを言いたい文章」ってのを押さえずに読み出すから、部分的に読んでも意味が通らないんじゃないの?
失礼かもしんないけど、根本的に英語力足りないんじゃない?・・・ 高校1年生のTOEIC平均が370ぐらい。進学校なら1年で500点越えてたりする。 あなたはそれより6,7年長く生きて英語学習...
英語の論文で意味が分からないときって、 その研究系の文脈が分からないか、専門用語が分からないかのどちらかじゃないかと思うけど、そのどちらでもないの?
4年になるまで論文読まなかったのだろうか。 専門の知識がなさ過ぎるだけな気がする。 今までどうやって過ごしていたんだろう?
4年になる前に論文読みだす人って どんな大学に通ってんの?
ほっとけよ。 ただのカッコつけだよ。 中には読んでる奴も居るが、東大でも一部の超やる気がある奴、と言うよりもう最初から趣味でその分野勉強出来てる様な奴しか読んでない。
http://d.hatena.ne.jp/next49/20120802/p1 とか、読んだらいいよ。 それだけ英語できるなら本来、英語論文を逐語訳せずに英語のまま読めるはずだよ。 読めないのは、単語がわからないのと概念...
分野にもよるだろうけど、学部4年ならそんなもんだと思う。 そのうち読めるようになるから、気にせず全文訳してればいいと思うよ。
パッと聞いた感じ,英語力の問題じゃなさそうですね。 英語が原因だと思い込んで変に力を入れちゃうと,膨大な時間を無駄にしちゃいますよ。 一本の論文に取り組むよりも,周りの...
専門用語の語彙じゃないの TOEICとの違いってそのくらいしか無いと思う
他の人も書いているけど、諦めずに続けていれば、そのうちにスピードは上がってくる。 それぐらいの英語力だと関係代名詞がこれにかかって…みたいな読み方になるかもしれない...
学部4年ならそんなものだと僕も思う。 所属していた研究室では、M1の秋までは、論文は全訳作るように指導されていた。自分も全訳作っていた。 そのうち、パラグラフ毎のまとめでよく...
こんなのあったhttp://ronbunwiki.com
俺も4年生になって卒研に入ってしばらくはそんな感じだったよ。読まないとならない論文はどんどん積まれて行くのにひとつひとつの論文が泥沼の中を腰までつかりながら進んで行く感...
ほんと、いくつかトラバみてて思ったけど、ほとんどの人間が院に進んでまともに論文読んだわけでもないか、 院に行っても別にその分野でまともに論文書いて、とかではなさそうだか...
英検1級・TOEIC 900点台後半・TOEFL iBT 100点台前半の俺も、以前同じような状況に陥った。 半年ほど「なんでだなんでだ」と戸惑っていたが、ある日まったく関係ない分野の論文がネットで...
英検1級・TOEIC 900点台後半・TOEFL iBT 100点台前半の俺も、以前同じような状況に陥った。 典型的なただただ、試験対策によって点数が取れただけの馬鹿だ、ってことだろ。 対策取らせな...
知識を体系化して理解してないと、どの分野でも言葉の概念が頭に入ってこないんじゃないかな。一般的な会話だって常識がないと通じない。
そういうのはあまり人と比べるものじゃないと思うな。特にB4段階ってのはそれなりに歳食ってるようで実はキャリア0だから、ちょっとした要領の良さ悪さで同輩と大きな差が見かけ上...
なんでこれがこんな盛り上がってるかよくわからないんだけど、 はてなに居る人間なんて99.9%まともに論文なんて読んだことない人でしょ? 多分、ここで偉そうに言ってる人たちって、...
英語論文の前に日本語論文を読めるようになった方が良い.
英語論文をすらすら読める必要はない。 というか全訳する必要はほとんどない。 すらすら読める人は読んだらいいんだが、読めない人が英語を読むための努力をするのは方向が間違っ...
論文全訳なんてしないだろ普通…。それともみんなやってんのか?
優秀な人は不要。 英語のまま理解できる人とか。 日本語に訳してからじゃないと意味を理解できないレベルの人は、重要な論文は全訳した方が良い。
そもそも、「全訳」ってなんなんだよ?
http://kotobank.jp/word/%E5%85%A8%E8%A8%B3