ひまなので。
http://helpscout.valu.is/article/112-2017-08-23
本日、弊社顧問弁護士より、VAZ社および井川氏に対し、VAの 大量販売など一連の行為による損害または損失が発生した本サービ スユーザーへの損害賠償または損失補填、VALU保有者からのV Aの買取り、ならびに損害を被ったユーザーに対する今後の具体的 な対応の内容およびスケジュールの公表等を勧告する通知書を内容 証明郵便により送付いたしました。
謎の半角スペース。
本文書はQ.A.ページに存在している(いつでも更新可能)ので、8月23日とすべき
"など"をつかわないで、列挙する。"VA大量販売"しかないのなら、"など"は使わない。
損害または損失
VALUなの?VAなの?
損害を被ったユーザ
"損害または損失"ではないのか。
今後の具体的な対応の内容
公表等
だから、"等"、ってなんなの?
勧告する
かかる内容が読み取りにくい。以下の内容を箇条書きにするのが好ましい。
勧告する通知書
通知: 通知(つうち)とは、相手に対してものごとを知らせること。
"~公表等を内容証明郵便により勧告しました" のほうが適切。