2018-02-13

集った←どう読む?

ネットテレビ映画字幕なんかで「集った」と書かれているのを見るたび、うにょーんとした気持ちになる。

「集」の訓読みは「集まる(あつまる)」「集う(つどう)」「集る(たかる)」の3つ。だから「集った」とあれば、「つどった」「たかった」のどちらかになる、そう考えるのがふつうだろう。校正の入る小説なら間違いなくそうなる。

けれども映像世界はどうやら字数をできるだけ少なくしたいようなのだ。だから「あつまった」と言いたいとき「集った」なんて表してしまう。そして「集った」とある場合、たいていは「あつまった」と読ませたいようなのだ

これは、困る。次のような文だとどうなるか。

パーティーに集った人たち

「つどった」でも「たかった」でも通じる。それは前後文脈ややりとりを見てどちらかである判断するほかない。しかし「あつまった」と読ませたい可能性が高い……。何と読めば良いのか考えている間に字幕はもう次の会話に移っている。正解はついにわからない。

読めるのにわからない。だから私はうにょーんとした気持ちになるのである

  • anond:20180213214936

    あつまった は、 集まっただろ

  • anond:20180213214936

    テレビの字幕の誤字脱字はひどい 人手不足・質の低下・・漢字圏以外の外国人が相当入ってる。 (ハングル半島)

  • anond:20180213214936

    たかった。 なぜか募ったと読みそうになった。

  • anond:20180213214936

    前後の文脈ややりとりを見てどちらかであるか判断するほかない。しかし「あつまった」と読ませたい可能性が高い……。 なら「つどった」で良いのでは。たかるだと意味違ってくる...

  • anond:20180213214936

    こういう複雑さが、日本語の機械翻訳を難しくしてるんだろうな。

  • anond:20180213214936

    読み方が違っても同じ漢字なんだから意味なんかほとんど変わらないんだし気にする必要がない 「つどう」も「あつまる」も「たかる」も意味は全部同じだ 表意文字なんだからそんなの...

  • https://anond.hatelabo.jp/20180213214936

    「あつまる」の送り仮名は「まる」だから、前提が違う

  • anond:20180213214936

    これGoogle日本語入力で変換すると「あつまった」で「集った」が候補に出ちゃうんだよね。 ATOK2017では候補に出ないんだけど。 誤った言葉でもIMEが変換できてしまうせいで、それが正し...

  • anond:20180213214936

    「うにょーん」て「もにょる」の系譜か?

  • anond:20180213214936

    あららげるは本来荒らげるが正しいのに、荒げるって間違った使い方をしてる人がいるけど、 荒げるでもなんとなくあららげるって読めなくもないからもにょもにょするってのと同じか...

    • anond:20180214191202

      あらげる は、NHKでもオーケーなのでオーケーです https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/066.html

  • anond:20180213214936

    集く(すだく)とも言うよ

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん