↓
小学館「ドラマ化する際、タイトル、登場人物など原作と同じにしてください。脚本も原作者の監修が入ります。」
↓
日テレ「タイトルと主人公の名前は同じでいい感じに脚本を書いてください。小学館のチェックが入ります。」
↓
脚本家「りょ! こんなんできましたぁ!」
原作者は、キャラクタの振る舞いや性格を同じにしてほしいと考え
小学館は、原作が売れると原作者が喜ぶし、会社も儲かるので、タイトルや登場人物の名前を一致させたいと考え、
日テレは、原作を売りたい小学館の意向を汲んで、視聴率の稼げる脚本家に依頼をし、
脚本家は、視聴率を稼げる演出テクニックをふんだんに盛り込んだ脚本を仕上げたんでしょ。
悪い人は何処にもいなくて、お互い Win-Win の関係となるように、自分なりに相手の意図を汲んで仕事してたんじゃないかね。