いちばん似通ってるのでも、この組ぐらいかなぁ。
この架空の人物は、xkcd: Exploits of a Momのtitleテキストとの関連が強く示唆される。本編のtitleテキストに書かれているように、エレイネは、実際にはミドルネームである。また、327のtitleテキストを考慮すれば、本名は、ヘルプ!アイムトラップドインアドライバーズライセンスファクトリー・エレイネ・ロバーツ(Help! I'm trapped in a driver's license factory Elaine Roberts)であろう。
From the evidence that Mrs. Roberts has two children, a daughter named Elaine, and a younger son named Bobby, we can assume that she is the same mother from 327: Exploits of a Mom. Of course, the title text here explains that Elaine is only her middle name. In 327 we learned her first name is "Help I'm trapped in a driver's license factory". Mrs. Roberts appears to have had fun naming her children.
追記:このブログでは引用するときは必ず出典を明記している。著作権上、どこまでが「引用」にあたるのかは、個別の判断になるのでわからない。この記事を書いた時、explain xkcdは確かに参考にしたが、そこから訳したわけではない。それをパクリというと、この記事はむしろ、Wikipediaのパクリである。なぜならば、人物説明はほとんどWikipediaを読んでまとめたからだ。explain xkcdの人物説明も、ことによるとWikipediaを参考に書かれているのかもしれない。
だそーですが、explain xkcdへのリンクぐらいは入れておくべきだよね。
ヲチ気質の知人数人に言ったら既に知っていたのでその界隈では有名なことなんでしょう。っちゅうのは本の虫(http://cpplover.blogspot.com/)の江添亮くんは常習的にパクリをしています。他...
いちばん似通ってるのでも、この組ぐらいかなぁ。 この架空の人物は、xkcd: Exploits of a Momのtitleテキストとの関連が強く示唆される。本編のtitleテキストに書かれているように、エレイ...
生活の現実に敗北してるんだから放っといてやれよ。
ひゃあああああ! これはC++界隈の崩壊につながる一大スキャンダルですぞ! 拡散希望ですぞ!!!
許してやれよ、インターネットも繋げない負け組なんだからさw ま、飯うまいけどねwwwwwwwwwww
Creative Commons だから何の問題も無いのでは? http://www.explainxkcd.com/wiki/index.php?title=explain_xkcd:Copyrights
おまえCreative Commons言いたいだけちゃうんかと。自分で提示したページの冒頭2行ぐらいは読みましょうよー。読まないんだろうなぁ。CC-BY-SA-3.0の日本語ページ https://creativecommons.org/licenses...
パクリと翻訳の区別が付けられないのは悲しい ただ英語から日本語にするだけなら機械翻訳でいい コンテクストを引き出すのは人間しかできない
英語記事の翻訳なんてただのパクリじゃん。 それ、元記事の人と契約というかちゃんと関係があってやってるならまだしも、 そうでないなら他の通常サイトに書いてあることをちょっと...
アテンション中毒 is 何
そのパクリ元とやらを見に行ったのだが,どこにも日本語訳は存在しないのだが…
この人、結婚してたんだな。 意外だった。 本の虫: 結婚することになった https://ezoeryou.github.io/blog/article/2015-04-01-marriage.html