2018-09-05

anond:20180905234710

盾の勇者原作読んでないけど漫画は読んだ。痛い描写はそこそこあるけどセリフ周りなどには特にそこそこおかしい点はない。

小説→他のメディアになる際にそこらへん調整されるんだってんなら、それは「君の膵臓を〜」もそうであるべき。

第一ドラマもやってるんだろ? ドラマキャスト上野樹里x松田龍平ならともかくそうじゃないなら明らかにあい台詞回しはアスペトークやぞ。

追記:今まさになろうの方で読んできた。完全に「痛い」のはこういうセリフ

「人の同意なしでいきなり呼んだ事に対する罪悪感をお前らは持ってんのか?」

 剣を持った男、パッと見だと高校生くらいの奴がローブを着た男に剣を向ける。

「仮に、世界平和になったらっポイっと元の世界に戻されてはタダ働きですしね」

 弓を持った奴も同意してローブの男達を睨みつける。

「こっちの意思をどれだけ汲み取ってくれるんだ? 話に寄っちゃ俺達が世界の敵に回るかもしれないか覚悟して置けよ」

 これは、アレだ。自分達の立場確認と後の報酬に対する権利の主張だ。

 どれだけたくましいんだコイツ等は、なんか負けた気がしてくる。

「ま、まずは王様と謁見して頂きたい。報奨の相談はその場でお願いします」

全般的セリフ部分の語彙が地の文と同じになっていて、「話し言葉」としてはありえない(痛い)セリフになっている。

単純に語句選択が下手なんだな。

ただ、こういうセリフは通常アニメ化などの際は調整ないし削られる。そりゃ変だから

漫画なんかもセリフを厳選しなきゃいけない中で、こういうのは徹底して削って行っているはず。

ところが、アニメ映画版「君の膵臓を〜」はこういう荒削りセリフリライトなしに突っ込んできてるからな。

違和感バリバリないわーって思うよ。こういうところでなろう感出さんでええ思うねん。

  • >>なろう作品っぽい作品<< これは全くもって正しい理解なんだけれど、今じゃ「なろうっぽい」とは異世界転生のことなのだ、と無邪気に信じてる人が大勢いるからね。

    • なろう小説としての台詞回しを映像に変換するといかにも不自然になる、ってのがあの作品見てわかったことなんだが、 あれはわざとああいう言い回しとかにすることに(なろうとして...

      • なろうの会話文は会話のダイジェストであって会話そのものではないと読み取ったほうがよい たとえば普通の小説で、地の文に「彼は近所の猫が死んだという話をした。」と書いてあっ...

        • にしても、説明ゼリフを男女両方カタコトで喋るのはどうも一般アニメと比較してもおかしいようには思ったぞ。 (なろう原作のアニメを知らんのでアレだが) あれ、でもオーバーロー...

          • おかしい台詞回しがなかったというのは、アニメの話? アニメなら多分にその辺りの補間が入っていると思う 盾の勇者の原作読んだことないならなろうで2話だけ読んでみ。無料だしき...

            • 盾の勇者は原作読んでないけど漫画は読んだ。痛い描写はそこそこあるけどセリフ周りなどには特にそこそこおかしい点はない。 小説→他のメディアになる際にそこらへん調整されるん...

              • それは同意する なろうのセリフ回しをそのまま他メディアに持っていくのは愚の骨頂だと思いますハイ 当然アニメ化・映画化される時に全面的に補間されるべきだったね

              • 違和感なかった・・・ラノベってみんなこんなモンじゃね?

              • なろうのセリフは全て「」の後に【というようなことを言った。】とでも書いてあると思えばいい そうすれば地の文だと思って読める そしてそういう書き方になってるのはある意味なろ...

              • 普通の台詞回しだな。 そういう語句選択をする集団に 増田が所属したことがないだけでは。

              • 普通の台詞回しだな。 (「寄っちゃ」「置けよ」あたりは開けと思うが) そういう語句選択をする集団に 増田が所属したことがないだけでは。

                • 君の膵臓を~の原作テキストが無いので(電書は今日買った)盾の勇者比較になってしまうけれども、そこはゴメン。 例えばこのセリフ 「こっちの意思をどれだけ汲み取ってくれる...

                  • よく知らんが異世界なんだから、異世界語を話してるのを日本語に翻訳しているんだろう コッチ・ノイシさんはそのまんまコッチノイシと発音するけどこっちの意志はアヴィアノビラと...

                  • 「角度とか」が抜けてるぞ。

                    • 抜けてる、ではなく「偶に付ける」が正解だよ。 平日に見かける増田の殆どは角度おじさんによるものだ。

                  • こっちの意思をどれだけ汲み取ってくれるんだ? 異世界にコッチ・ノイシという人がいたらその人を指す固有名詞かと勘違いしてしまうし、「いし」はEC(エレクトロ・コマース。...

                    • まあ増田のツッコミ自体は正しいが、 いし→意思 という変換が一筋縄(シリアライズド・ロープ)とならないのは何となくわかるだろ。 いし→意思と素直に変換できた場合でも「こっ...

                      • 別に頭を使って話しているわけではないが 話の流れから「いし」→「意思」って分かることは多々あるだろう。 さすがに前後の会話文などが全く無い状況でいきなり「意思」って言われ...

              • 「意思」じゃなくて「意向」じゃね? それか、「思いを汲む」 意思を汲むなんて言葉あったか?

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん