2019-08-29

anond:20190829194330

まぁあん趣味良くない自覚はあるけどね。表面上中国と呼べばそれでよし、でも一旦いいんだけど、できれば中国人の思想とか感覚とか歴史的経緯とかも知りたいんだよね。臭いものにフタしてる感が気持ち悪い。

ちなみに「中華」には日本語語彙があるだけではなく、sinocentrism という英語語彙もあるらしい。すると英語でも中華民国の英語訳はsinocentric republic 等の方が適切で、republic of china支那共和国と同程度に不適切だと、理屈の上では思える。実は中国人は、英語でもsinocentric republicみたいに呼んで欲しいのだろうか。でもそんな話は聞いたことがないし。

結局、日本中華思想の及ぶ範囲にある国だから中国中国と呼ぶべきだ、みたいな思想が前提にあるのかな、とも想像する。そ!も確認する手段はないし、つまりよく分からない。

記事への反応 -
  • まあ一種の蔑称として機能していたってことだろうな。当時は清→中華民国という国名があったにも関わらず「支那」を日本が呼称や略称に使い倒していたのは事実だし、「暴戻支那」...

    • ありがとう、そうね、読み直したらウィキペディアにも意外と書いてたわ。 当時の侮蔑そのものが問題であって、そのとき使用される国の呼称如何は直接関係ない気がしてて気持ち悪い...

      • というか、清があった時は清って言ってて、清朝崩壊後しばらくの期間統一的な政権がなかったために地域的な呼称当ててた流れがあって(支那共和国)、その後中華民国が国の名前決めた...

        • ごめん言葉不足だったけど 中国語で、中華民国→日本語でも、中華民国 とすべきというのはよくわかる。 一方で、 例えば英語で、republic of china → 日本語でも、支那共和国 でも良い、...

          • 嫌って言われた事実を認識した上でこだわり続けるのはアスペか嫌がらせだぞとだけ言っとく そもそも日本語の語彙が存在するのにあえて直訳を選択するのは機械翻訳かただのバカで...

            • まぁあんま趣味良くない自覚はあるけどね。表面上中国と呼べばそれでよし、でも一旦いいんだけど、できれば中国人の思想とか感覚とか歴史的経緯とかも知りたいんだよね。臭いもの...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん