2015-10-11

婚約者との会話がプリン語だ。

「ピッ」・・・こんにちは、これお願い(トレンディエンジェルギャグに近い言い方)

「プリッ」・・・嬉しいです(ポケモンプリンの鳴き声に近い)

「プゥ、プイッ」・・・怒っています(プリンの鳴き声に近い)

「プィー」・・・悲しいです(プリンの鳴き声に近い?)

「フンフンフンフン」・・・楽しいです(マイクラの村人の声に近い)

二人っきりだと会話が殆どハ行で成立する。文字にすると気持ち悪くて申し訳ない。ガッキーが言ってると思って考えて下さい。

婚約者も私もお互い20代の大人です。

二人とも大人しいので、外では無口な方だ。しかし、油断すると外出先でもプリン語が出てしまい恥ずかしい思いをする。

電車内や外食中によく思うのだけど、周りのカップルって本当にお喋りだと思う。特に女性が長話をしていて男性側が聞く感じ。しかも、ニュースの話を真面目に話していたり。

そういう姿を見てると、私と婚約者はなんて幼稚な会話してるのかと最近反省している。

婚約者は年上で、年上と付き合うと私も大人っぽくなるのかしらなんて思っていた。でもそういう訳じゃない。相手が言うには幼稚な私に「合わせている」らしい。同い年と付き合っていた頃の方が、外目から見てまだましな会話をしてたんだけどな。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん