元増田氏の主張は良く分かりますが、今回の(SICP改訳騒動の)文脈においては、的を大きく外していると思います。
真鍋氏の翻訳に誤りがあることは何ら本質的な問題じゃないんですよ。だからそれを指摘したら何かが解決するわけでもない(真鍋氏自身、主張に影響を与えるものではないって書いてるでしょ? 本人かどうかわからないけど)。元増田氏の書き込みに何らかの貢献がありえるとすれば、それは真鍋訳に取り込まれて成果物がより良くなること、それだけです。
一般的なアドバイスとして、円滑な校正プロセスを回して行くノウハウ、というのは有用です。でも真鍋さんには多分通じなさそうだし、真鍋さんが変わろうが変わるまいが、SICPのより良い訳が登場したこと、それを改善してゆくプロセスが現に回っていること、という事実にはあまり関係ない話です。
このエッセイは、真鍋宏史さんが2014年10月に投稿したブログ記事「善意のひどい訳について」および「なぜ誤訳指摘をしたか」について、わたしの考えを述べるものです。一連の流れに...
前編より http://anond.hatelabo.jp/20151117013422 訳文の検討をもう少し続けます。取り上げるのは真鍋版の SICP 日本語訳です。範囲は序文その他の導入部分のみ。日本語訳を読んで、おかし...
真鍋です。私の翻訳に欠点が多いとしても、私が日記で述べた内容には特に関係しないと思います。 ところで、ご提案いただいた改善点は、もしよろしければ私の訳に反映させたいので...
元増田さん、真鍋さん(本人かどうかわからないけど実務上問題なし)のこれに対して、使用許可を明示してやってください (匿名なのでpublic domain宣言か、無制限の使用許可---匿名ダイアリ...
元増田の記事を読んだのか、読んだのに理解できてないのか…
元増田氏の主張は良く分かりますが、今回の(SICP改訳騒動の)文脈においては、的を大きく外していると思います。 真鍋氏の翻訳に誤りがあることは何ら本質的な問題じゃないんですよ。...
元増田の最後の段落を要約してあげよう。 翻訳は誰がやっても間違えるので、誤訳はたいした問題ではない。 翻訳の質を上げるには、なるべくたくさんの人が校正に関わり、間違いの...
一般論としてはもっともですよ。 でも現に成果物および実際回ってるプロセスに差が出てるんで、個別事例としては説得力無いです。
本当に「一般論としてはもっとも」と思うなら「的を大きく外している」「心底どうでも良い」などと言うべきではないね。 「的には当たっているし重要なことでもあるけど真鍋には意...
いやあ、これから翻訳プロジェクトを立ち上げようとか、既存のプロジェクトに参加しようとする人へのアドバイスとしてはとても真っ当だと思いますよ。 でもSICP訳については既にそ...
いやだから、本当に「とても真っ当だと思います」と思っているなら、 私は汚い言葉使いは好みませんが、結果として成果物の質が向上することが重要なのであって、誰が賢いとか賢...
知らんがな。俺が元増田の主張を理解していたかどうかと、元増田の改善案が真鍋訳に反映されることと、何か関係があるのか? 俺は後者にしか関心がないぞ。
元増田の主張を理解した上で翻訳の改善にしか興味がないと言うのと、 元増田の主張も理解できないまま翻訳の改善にしか興味がないと言うのとでは、 頭の悪さがぜんぜん違うんだけど...
俺の頭の悪さも、元増田の改善案が真鍋訳に反映されるかどうかとは何の関係もないんだが。一体何の話をしているんだ?
馬鹿だって自覚があるなら黙ってろって話だよ。
真鍋がおっきい糞の山ってことだけはわかった。
真鍋氏のあの言葉遣いに闘争を見て取る人は、自分の世界観を投影しているのだと思う。たぶん真鍋氏がいくら説明してもわかりあえなさそう。 まあ真鍋氏の目的は改訳の方のページラ...
ただの感想 「直すプロセスが働いていれば間違いは何も問題がない」とは言えず、やはり世の中には全部やり直した方が早いものはある 「翻訳は/誰がやっても/間違える」氏は、ming...
間違いの指摘を受けて訂正するというプロセスが働いている限り、誤訳というのはたいした問題ではありません。 (1)問題となっている元の方の翻訳者がそれに対して非常に消極的であ...
「プログラミングの世界では semantic に構文的という訳語を当てることになっているのか」 これは単純ミスかな…。計算機科学において意味(semantics)と構文(syntax)は明確に区別さ...
こういう本の訂正のプロセスってどこで回ってるんだろう
最近はgithubとかの公開リポジトリじゃない? ちょっと前までは翻訳公開者のメールアドレスに送ったりしてたけど。商業出版の技術書だと著者か出版社がサポートページ作っててそこで受...
最近だと shyouhei さんがQiita( http://qiita.com/shyouhei/items/7fb1dca907f574caa187 )で 度胸一発ハッタリかまして適当訳するくらいなら ルー語 にしてくれたほうがむしろありがたい 等と言っておき...
http://anond.hatelabo.jp/20151117013512 なんか増田を読んでほっとしたよ。 takeda25氏の11/09のエントリ(http://d.hatena.ne.jp/takeda25/20151109/1447026522)には好意的なブコメが寄せられてたから、おいおい...
内心で「腐ったクソの山」と思ったなら、それをそのまま言うのは誠実の一形態かなと思う。honestの意味でね。思っても言わないのは大人の嗜みというやつだ。 とそういう話がしたいん...
言いたいことは分かったから、じゃあgithubあたりで真鍋氏の翻訳をより良くする活動に参加してくれよ。 それをしないで真鍋氏の態度批判に終始してるだけなら「主たる目的は質の改善...
増田氏の意図するところは良く表現されていると思いますが、おそらく意図しない副作用によって少々残念なことになっているように見受けられます。これは異なる文化圏の問題かもし...
添削対象の "an inclusive attitude toward software developers" ですが これは「ソフトウェア開発者を差別せずに扱うこと」みたいなもんじゃないでしょうか "Discuss the major challenges and benefits of an inclu...
品質が悪すぎると叩き台にもならないってじっちゃが言ってた
ぼくのかんがえたただしいやくw ◇Solving this problem is going to require a diverse set of intellectual property, technical and information assets and an inclusive attitude toward software developers. ●この問題を解くには、...
ぼくのかんがえたただしいやくw ◇Solving this problem is going to require a diverse set of intellectual property, technical and information assets and an inclusive attitude toward software developers. ●この問題を解くには、...
Solving this problem is going to require a diverse set of intellectual property, technical and information assets and an inclusive attitude toward software developers.※Intellectual property、知的財産権と訳したくなるのは判るが、こ...
>Independent developers are facing walled gardens" への対置として挙げられている 指摘感謝。 俺、原文読んだことないんで、元増田の上げた文だけで処理してるから、前後のニュアンスがかかって...
うん、おもろい。
返事を書きました。 翻訳の退場勧告
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記」に掲載された、「翻訳の退場勧告」という記事について、思うところを述べる。 (記...
(連投は投稿ミスによるものでした。お目汚し大変申し訳ない。) ・・・・・・・・ この文書は、できれば眞鍋氏(id:takeda25)の目に触れると嬉しい。 真鍋氏のブログ、「アスペ日記...
留学・海外赴任のお供に ランク タイトル ブクマ数 日付 カテゴリ 1 英語コンプの馬鹿でも投資ゼロでTOEIC900に達するたったひとつ... 3705 2009/07/16 16:19 暮らし 2 ...
幾山河越えさり行かば 寂しさのはてなむ国ぞ 今日も増田はゆく 若山牧水 今年まとめた増田ランキングを増田神社に奉納させて頂き、今年の増田納めとさせていただきます。 ...