はてなキーワード: Family Guyとは
「If I ...」という文、ネイティブが早口で話してる時、全然聞き取れなかった。
If Iがファイに聞こえてて認識できなかった。
そして「あれ?Byって言ったのかな?って事はどうなるのかな?」と脳が混乱してその後の会話が頭に入らない。
英語の国に住んで半年後にやっと自分がそれを聞き取れてない事に気づいた。
それが分かればあとは簡単だ。聞き取れるようになるまで繰り返し聞けば良い。
この訓練として、YouTubeのショート動画がなかなか良い。
この短さと繰り返し再生が効く。
多くに字幕が用意されてるのも良い。
使ってないけどTikTokでも良いと思う。
最近はFamily GuyとRick and Mortyのショート動画をよく観てる。
http://news.goo.ne.jp/article/wiredvision/business/2009news1-21243.html
【引用開始】
『iPhone』用アプリケーション『Cry Translator』は、むずがる赤ん坊の泣き声を聞いて、
神経をゆさぶるようなその声の高さ、大きさ、調子、抑揚などを分析してくれる。
10秒後には「翻訳」を表示する。
つまり、「おなかがすいている」「眠い」「緊張している」「イライラしている」「退屈している」
という5つの状態だ。
さらに、赤ちゃんの声の翻訳をもとに、するべきことのアドバイスまで教えてくれる。
新米の親たちの悩みを食い物にしているという点はさておき、
この価格30ドルのiPhoneアプリのコンセプトとは、赤ちゃんが出す声の意味を提示することで、
ベビーシッターを支援するというものだろう。
テレビのスイッチを『American Idol』[アイドルオーディション番組]から
アニメ『Family Guy』に切り替えるのではなく、(空腹を感じているとされる)3カ月の
赤ちゃんに食事を与える方が適切だ、とベビーシッターはわかってくれるかもしれない。
Cry Translatorを開発したスペインのBiloop Technologic社によると、臨床試験によって
このアプリが96%の確率で正確であることが明らかになっているという。
【引用終了】
http://b.hatena.ne.jp/entry/wiredvision.jp/news/200911/2009110619.html
>マスコミ
>「こういうものに頼らないと育児を出来ない親が増えており嘆かわしい。
>(中略)
>核家族化による世代間の断絶と心の闇が
>(以下1万文字略)」
とはてブでは精神論を唱えるバカが現れると予言していたが、案の定現れたので吊るし上げることにする。
http://twitter.com/momonico/status/5503684202
>親やベビーシッターなら、赤ちゃんの声の調子や表情、仕草から察するべき。
>こんなものに依存したら察する力を失いかねない。
「お前は赤ん坊を育てたことがあるのか!!!」と詰問すること小一時間(w
大体、日本は先進国にも関わらず、無痛分娩の普及率が最低クラスという点からも分かるように
なので、酒井順子は
「無痛分娩が普及しないのも少子化の一因だ」(陣痛に対する恐怖感から出産を控える)と
本音をぶち上げたのに、誰もまともに取り合わない。