カズ・ヒロさんは「日本の文化が嫌になった」とは言っていない(中川 まろみ) | FRaU
残念ながら私は日本を離れアメリカ人となっている。周りに合わせ従順であることを強要する日本の文化の中で夢を叶えるのは難しく、そんな文化の中で疲弊してしまった。だからこそ私はいまアメリカに住んでいる。
「got tired」という部分も私の拙い英語力では訳すのが難しく、「うんざり」や「嫌気がさす」といった表現の方が近いかなとも思うが、いずれにしても、カズ・ヒロさんは「日本の文化が嫌になって」という日本の文化全体を否定したような言葉は使っておらず、自身の信念に対して日本の「submissive」な部分が合わなかったと丁寧に説明している。
これこそミスリードじゃん。
「嫌になった」を「疲弊した」に言い換えてるだけ。
こういう「マスコミはミスリードしてる!原文を見れば真意がわかる!と擁護してるけど原文を読んでも意味が同じ」っていうのこそ、そろそろ批判されるべきだな。