やってみたらいいと思う。
経験職種がNGという意思が変わらないのなら、なんの仕事についても短期職歴が増えるリスクは同じだよ。
IT業界の広告系で、通訳さん頼んで海外の人と話したこともあるけど、ITが詳しい通訳って少ないという印象がある。
コンピューター用語だけど普通の単語でもあるやつを日本語にしてしまって、結果カオスな訳になってるってこととかよくある。
TOEICの点数より、訳する業界の知識がどれくらいあるかじゃないかな。
それは今からでも勉強できるよ。
先方が乗り気なら、働きながら学んだらいいじゃない。
増田の持ってるスキルは、羨ましいぐらいいいものだよ。
Permalink | 記事への反応(0) | 23:31
ツイートシェア
化学のエンジニアをやって来たが、中年になり短期記憶力の低下で、いつか重大なミス(取り返しの付かない状況下でのサンプルの取り違いや高額の計測機器を壊すなど)をするのでは...
やってみたらいいと思う。 経験職種がNGという意思が変わらないのなら、なんの仕事についても短期職歴が増えるリスクは同じだよ。 IT業界の広告系で、通訳さん頼んで海外の人と話し...