2015-06-30

http://anond.hatelabo.jp/20150630092405

この増田、「よろしくおねがいします」という文字列と"nice to meet you"という英文が1対1に対応する、と記憶していて、日本語の「よろしくおねがいします」に複数意味があるということも全く考慮できていない。

さすがに英語話題じゃないときは「よろしくおねがいします」に「お会いできて光栄です」以外の意味があることは認識できているだろうと思うから英語話題が絡むと瞬時に思考停止して学校で何も考えずに憶えた1対1対応しか想起できなくなるということだろう。

こういう人確かに時々見かけるんだけど、頭の中がどうなっているのかとても気になる。「これは学校でやった"勉強"だ!」と感じた瞬間に総合的な知的能力が急降下して白痴に近くなるのだ。おそらく。

もしかして世の大多数はこういうものなんだろうか。

記事への反応 -
  • 英語で「宜しくお願いします」をどう書けば?"ニュアンス語"を簡単に伝える英文メールの書き方 - 外資系OLのぐだぐだ いや、ナイスチューミーチューだろ。 としか思い浮かばな...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん