2022-12-27

「月が綺麗ですね」警察です

夏目漱石I love youを月が綺麗ですねと訳した、とする珍妙な話は完全に頭の悪い人間発言です

まずそもそもこの発言は後世の創作ですが、その創作意図すら理解できていません

小説の一部のシーンで”I love you”という発言の訳として「日本人はそんなこと言わない」と言うのが正しい訳になります

例えば日本人は家に帰ると「ただいま」と言います米国人特にまり文句がありません

なので場面によって発言は様々で、例えば「ママアイスクリームまだある?」って言うこともあるでしょう

この訳を1つだけ見て「”ただいま”の英語訳は”ママアイスクリームまだある?”なんだな」という勘違いをしている、というのが

いわゆるI love youの訳として「月が綺麗ですね」を使っている状況になります

大変恥ずかしいですし月が綺麗なときに「月が綺麗ですね」を言いにくくしているので、今すぐこの誤用をやめて頂きたいと思います

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん