2022-10-14

英語のほうが難しくて、日本語のほうが簡単に言い表してる言葉ってある?

たとえば英語だと曾祖母という単語great grand motherで、小学生でも知ってる単語構成されていて日本語より簡単表現できてると思う。いやいや、日本語でも「ひいおばあちゃん」は子供が知ってる単語構成されてるあるじゃないか、と言われそうだが、ひいおばあちゃん公的な場で使うにはちょっと躊躇する単語だ。忌引を申請するのに曾祖母とみんな言うだろう。てなわけで祖父母母親、を意味する言葉日本語のほうが難しいかな、と思う。

そこで思ったのは、逆に日本語のほうが英語より簡単に(シンプルに)表現されてる言葉ってなんかあるのかなということ

英語を学んでいると英語ってシンプルで学びやすいなと思うことがまあまあある。たとえば円安円高のような言葉は、strongとweakを使うとか。なんか気づいてないだけで絶対あるんだろうけどな

  • 俺は「day after tomorrow」を冗長でわかりにくい表現だと思うけど おまえは簡単な語句だけで構成されていてわかりやすいと言いそう 感覚次第じゃね?

    • そういえば「曜日」をさすのに日本語では曜日だけでいいけど 英語だと他の概念とごっちゃになりそうな伝わりづらい表現しかなくて苦労するな

  • 「兄」っていう頻出の概念を呼ぶのにelder brotherっていう言い方しかない時点でおかしい

  • 英語はそういう言語なんだよ。特定の概念を表す専用の単語が少ない。 ドイツ語は日本語と同じように専用の単語が多い(らしい)。 英語は単語が少ないのでイディオムでなんでも表現...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん