好きな歌のワンフレーズなんだけど、日本語として違和感あるかないかすげえ微妙なライン
でも、「今から私が踊りますので、皆さんは鏡みたいに動いてくださいね〜」って言われて、ヨッシャー鏡みたいに不動を貫くぞ!とはならないし、普通に考えてまあ鏡に写った像のように動くだろう
鏡のように手を伸ばす、って言ったら、そりゃもう、こっちが手を伸ばすのと同じように手を伸ばし返すってことに決まっている
鏡のもつ物理的なプロパティ(かたい、動かない、冷たい等)を真似ながら手を伸ばしてほしいって意味なわけがない
鏡像だったらなんの文句もないんだけど、鏡だとなあ!鏡は鏡だもんなあ!
鏡は鏡、世界で一番美しいのは鏡、だもんなあ!
このひとり問答好き あるよねこういうこと わかるけどわからん!いやわかるけど!ってやつ