文化盗用
「これを取り入れた」と、リスペクトを示したものは盗用にあたらない。
なんとなく、こんな感じに考えていたんだけど、ちがうみたい。
よく分からないな。
文化盗用の、もともとの語句は Cultural appropriation で、ある文化圏の要素を他の文化圏の者が流用する行為、とのこと。
appropriation は、専有、流用、私用、盗用か。
appropriation という単語の、流用と盗用の違いが、ちょい分からない。
でも、他の文化の要素を取り入れること自体が問題視されるのは、理屈では理解できそう。
日本だと、他の文化圏の要素を、自分が使いやすいように取り入れる文化を持っている(むしろ 「外国の文化の発展形」 以外の形でもつ日本文化が少ない)から、あまりピンと来ないけど。
文化の盗用というと日本人にはなじまない感覚になるから、文化の流用と言えばいいのに。
盗用 Plagiarism なのか 流用 Diversion なのか曖昧で、どうにでも捉えられそう。